Lawler Pasiphae
conor lawler /
- Created on 2021-09-20 14:42:46
- Modified on 2021-09-21 20:16:41
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Pasiphae , Solis filia , uxor Minois , sacra deae Veneris per aliquot annos non fecerat . Ob id , Venus amorem infandum illi obiecit , ut taurum amaret . In hoc Daedalus exsul cum venisset , petiit ab eo auxilium . Is ei vaccam ligneam fecit et verae vaccae corium induxit , in qua illa cum tauro concubuit ; ex quo compressu Minotaurum peperit capite bubulo parte inferiore humana . Tunc Daedalus Minotauro labyrinthum inextricabili exitu fecit , in quo est conclusus .
Minos re cognita Daedalum in custodiam coniecit , at Pasiphae eum vinculis liberavit ; itaque Daedalus pennas sibi et Icaro filio suo fecit et accommodavit et inde avolarunt . Icarus altius volans a sole cera calefacta decidit in mare , quod ex eo Icarium pelagus est appellatum . Daedalus pervolavit ad regem Cocalum in insulam Siciliam . Alii dicunt : Theseus cum Minotaurum occidit , Daedalum Athenas in patriam suam reduxit .
Minos re cognita Daedalum in custodiam coniecit , at Pasiphae eum vinculis liberavit ; itaque Daedalus pennas sibi et Icaro filio suo fecit et accommodavit et inde avolarunt . Icarus altius volans a sole cera calefacta decidit in mare , quod ex eo Icarium pelagus est appellatum . Daedalus pervolavit ad regem Cocalum in insulam Siciliam . Alii dicunt : Theseus cum Minotaurum occidit , Daedalum Athenas in patriam suam reduxit .
Pasiphae
,
the
daughter
of
the
son
and
wife
of
Minos
,
had
not
made
sacrifices
to
the
goddess
Venus
.
On
account
of
this
,
Venus
threw
an
unspeakable
love
to
her
,
so
that
she
would
love
the
bull
.
When
Daedalus
the
exile
had
come
into
the
scene
,
she
asked
for
help
from
him
.
He
makes
her
a
wooden
cow
,
and
he
leads
the
skin
of
a
real
cow
,
in
which
she
hangs
out
with
the
bull
,
out
of
this
union
she
gave
birth
to
the
minotaur
with
the
head
of
the
bull
and
bottom
human
part
.
Then
Daedalus
makes
a
building
description
to
exit
,
in
which
is
concluded
.
With the thing having been known Minos threw Daedalus into prison , But Pasiphae freed him from the bonds ; also , Daedalus you to Icaro the son makes stiches , adapts , and flies away . Icarus flying higher with the wax having been melted by the sun falls into the sea , which has been called the Icarian Sea from him . Daedalus flew to that king on the island of Sicilian . Alius says : When Thesis when the Minotaur falls , Daedalus retreats in pursuit of his own country Athens .
With the thing having been known Minos threw Daedalus into prison , But Pasiphae freed him from the bonds ; also , Daedalus you to Icaro the son makes stiches , adapts , and flies away . Icarus flying higher with the wax having been melted by the sun falls into the sea , which has been called the Icarian Sea from him . Daedalus flew to that king on the island of Sicilian . Alius says : When Thesis when the Minotaur falls , Daedalus retreats in pursuit of his own country Athens .
Lawler Minos
conor lawler /
- Created on 2021-09-21 20:16:12
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Minos Iovis et Europae filius cum Atheniensibus belligeravit , cuius filius Androgeus in pugna est occisus . Qui posteaquam Athenienses vicit , vectigales Minois esse coeperunt ; instituit autem , ut anno uno quoque septenos liberos suos Minotauro ad epulandum mitterent . Theseus posteaquam a Troezene venerat et audiit , quanta calamitate civitas afficeretur , voluntarie se ad Minotaurum pollicitus est ire . Quem pater cum mitteret , praedixit ei , ut , si victor reverteretur , vela candida in navem haberet ; qui autem ad Minotaurum mittebantur , velis atris navigabant .
Minos
the
son
of
Jupiter
and
Europae
had
waged
war
with
the
Athenians
,
whose
son
Androgeus
had
been
slayed
in
war
.
Afterwards
he
conquered
the
Athenians
they
began
to
be
tributaries
for
Minos
;
But
he
established
that
they
would
send
seven
of
their
own
children
once
a
year
in
order
to
feed
the
Minotaur
.
After
Thesis
had
come
from
Troezene
and
heard
that
the
citizens
were
being
afflicted
by
the
destruction
,
he
promised
that
he
would
voluntarily
go
to
the
Minotaur
.
When
his
father
was
sending
him
,
he
told
him
ahead
of
time
,
that
if
he
returns
as
the
victor
,
he
should
have
white
sails
on
the
boat
;
However
,
those
who
were
being
sent
to
the
Minotaur
,
were
sailing
with
black
sails
.
Lawler Ariadne
conor lawler /
- Created on 2021-09-27 19:01:09
- Modified on 2021-09-28 00:33:31
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus
having
been
held
back
on
the
ancient
island
of
Naxos
because
of
the
storm
,
thinking
if
he
were
to
carry
Ariadne
to
his
father
land
,
there
would
be
a
reproach
for
him
,
therefore
he
left
behind
her
sleeping
on
the
island
of
Naxos
;
Bacchus
loving
her
led
her
away
into
marriage
with
himself
.
However
,
when
Theseus
was
sailing
,
he
had
forgotten
to
change
the
black
sails
,
therefore
Aegeus
his
father
believing
that
Theseus
was
being
consumed
by
the
Minotaur
,
threw
himself
into
the
ocean
,
and
from
that
the
Aegean
Sea
is
made
.
And
from
that
Theseus
led
Ariadnes
sister
Phaedra
into
marriage
.
Werewolf Story
conor lawler /
- Created on 2021-11-17 20:53:40
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Melissa mea mirari coepit , quod tam sero ambularem , et " Si ante , " inquit , " venisses , saltem nobis adiutasses ; lupus enim villam intravit et omnia pecora tanquam lanius sanguinem illis misit . Nec tamen derisit , etiamsi fugit ; senius enim noster lancea collum eius traiecit ' . Haec ut audivi , operire oculos amplius non potui , sed luce clara Gai nostri domum fugi tanquam copo compilatus ; et postquam veni in illum locum , in quo lapidea vestimenta erant facta , nihil inveni nisi sanguinem . Ut vero domum veni , iacebat miles meus in lecto tanquam bovis , et collum illius medicus curabat . Intellexi illum versipellem esse , nec postea cum illo panem gustare potui , non si me occidisses . Viderint quid de hoc alii exopinissent ; ego si mentior , genios vestros iratos habeam . "
My
Melissa
began
to
marvel
that
I
was
walking
so
slowly
and
said
,
"
If
you
had
come
earlier
,
you
would
have
at
least
been
a
help
to
us
.
For
a
wolf
entered
the
house
and
slaughtered
all
of
the
flocks
like
a
butcher
.
Nor
,
however
,
did
he
get
the
last
laugh
,
even
though
he
fled
.
For
our
older
[
slave
]
pierced
his
neck
with
a
spear
.
"
As
I
heard
these
things
,
I
was
not
able
to
close
my
eyes
any
more
,
but
with
the
light
being
bright
I
fled
to
the
house
of
our
guy
Gaius
like
a
robbed
innkeeper
.
And
after
I
came
back
to
that
place
in
which
the
clothes
had
been
turned
into
stone
,
I
found
nothing
except
blood
.
But
as
I
came
to
the
house
,
my
soldier
was
lying
in
bed
like
a
bull
,
and
a
doctor
was
caring
for
his
neck
.
I
understood
that
he
was
a
werewolf
,
and
afterwards
I
was
not
able
to
share
bread
with
him
,
even
if
you
were
to
kill
me
.
Let
others
see
whatever
they
may
think
about
this
,
if
I
am
lying
,
let
me
have
your
angry
gods
.
Lawler Hannibal
conor lawler /
- Created on 2022-01-20 18:18:10
- Modified on 2022-01-20 18:19:52
- Aligned by conor lawler
Latin
English
HANNIBAL , Hamilcaris filius , Carthaginiensis . Si verum est , quod nemo dubitat , ut populus Romanus omnes gentes virtute superarit , non est infitiandum Hannibalem tanto praestitisse ceteros imperatores prudentia , quanto populus Romanus antecedat fortitudine cunctas nationes . Nam quotienscumque cum eo congressus est in Italia , semper discessit superior . Quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset , Romanos videtur superare potuisse . Sed multorum obtrectatio devicit unius virtutem . Hic autem velut hereditate relictum odium paternum erga Romanos sic conservavit , ut prius animam quam id deposuerit , qui quidem , cum patria pulsus esset et alienarum opum indigeret , numquam destiterit animo bellare cum Romanis .
Hannibal
,
the
son
of
Hamilcar
,
a
Carthaginian
.
If
it
is
true
,
which
no
one
doubts
,
that
the
Roman
people
surpass
all
peoples
in
respect
to
manly
virtue
,
it
must
not
be
denied
that
Hannibal
stands
out
over
the
other
commanders
in
respect
to
prudence
as
much
as
the
Roman
people
were
before
all
other
nations
in
respect
to
strength
.
For
as
many
times
as
he
met
with
them
in
Italy
,
he
always
went
away
being
superior
.
But
if
he
had
not
been
weakened
by
the
jealousy
of
his
own
citizens
at
home
,
he
would
seem
to
have
been
able
to
conquer
the
Romans
.
But
the
bad-mouthing
of
many
conquered
the
manly
virtue
of
one
man
.
However
,
this
man
preserved
the
fatherly
hatred
against
the
Romans
,
having
been
left
behind
as
an
inheritance
,
so
much
that
he
would
give
up
his
soul
earlier
than
that
.
He
,
indeed
,
when
he
had
been
driven
out
from
his
fatherland
and
was
in
need
of
foreign
aid
,
he
never
stopped
waging
war
with
the
Romans
in
his
mind
.
Lawler Nepos 4th
conor lawler /
- Created on 2022-02-14 18:26:04
- Modified on 2022-02-14 18:45:03
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente . In propinquis urbi montibus moratus est . Cum aliquot ibi dies castra habuisset et Capuam reverteretur , Q . Fabius Maximus , dictator Romanus , in agro Falerno ei se obiecit . Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit ; Fabioque , callidissimo imperatori , dedit verba . Namque obducta nocte sarmenta in cornibus iuvencorum deligata incendit et multitudinem magnam dispalatam immisit . Quo repentino obiecto visu tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum , ut egredi extra vallum nemo sit ausus . Hanc post rem gestam non ita multis diebus M . Minucium Rufum , magistrum equitum pari dictatorem imperio , dolo productum in proelium fugavit . M . Claudium Marcellum , V consulem , apud Venusiam pari modo interfecit . Longum est omnia enumerare proelia . Quare hoc unum satis erit dictum , ex quo intellegi possit , quantus ille fuerit : quamdiu in Italia fuit , nemo ei in acie restitit , nemo adversus eum post Cannensem pugnam in campo castra posuit .
With
this
fight
having
been
fought
,
he
set
out
for
Roman
with
no
one
resisting
.
He
has
been
delayed
in
the
mountains
close
to
the
city
.
When
he
had
held
camp
there
for
so
many
days
and
had
turned
back
to
Capua
,
Quintus
Fabius
Maximus
,
the
Roman
dictator
,
threw
himself
against
him
in
the
Falerian
field
.
He
,
having
been
closed
off
by
the
narrowness
of
the
terrain
,
extracted
himself
at
night
without
any
harm
of
his
army
,
and
he
tricked
Fabius
,
the
cleverest
commander
.
For
,
with
night
having
been
led
in
,
he
lit
on
fire
bundles
of
sticks
,
having
been
tied
on
the
horns
of
cattle
,
and
sent
down
a
great
multitude
having
wandered
around
.
With
this
sudden
sight
having
been
thrown
in
,
he
threw
in
such
great
terror
to
the
army
of
the
Romans
with
the
result
that
no
one
dared
to
go
outside
of
the
intrenchment
.
After
this
thing
having
been
done
,
in
not
so
many
days
,
he
routed
Marcus
Minucius
Rufus
,
the
commander
of
Master
of
the
Horse
with
equal
power
to
the
dictator
,
having
been
led
into
a
battle
by
a
trick
.
He
killed
Marcus
Claudius
Marcellus
,
consul
for
the
fifth
time
,
at
Venusia
in
a
similar
way
.
It
would
take
a
long
time
to
count
his
battles
.
For
this
reason
,
this
alone
will
be
enough
to
have
been
said
,
from
which
it
is
able
to
be
known
how
great
he
was
:
as
long
as
he
was
in
Italy
,
no
one
resisted
him
in
the
battle
lines
,
no
one
set
up
camps
in
the
battlefield
against
him
after
the
Battle
of
Cannae
.
Lawler Nepos 5
conor lawler /
- Created on 2022-03-31 18:31:28
- Modified on 2022-03-31 19:28:51
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Dissidebat ab eo Pergamenus rex Eumenes , Romanis amicissimus , bellumque inter eos gerebatur et mari et terra ; sed utrobique Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem . Quo magis cupiebat eum Hannibal opprimi ; quem si removisset , faciliora sibi cetera fore arbitrabatur . Ad hunc interficiundum talem iniit rationem . Classe paucis diebus erant decreturi . Superabatur navium multitudine ; dolo erat pugnandum , cum par non esset armis . Imperavit quam plurimas venenatas serpentes vivas colligi easque in vasa conici . Harum cum effecisset magnam multitudinem , die ipso , quo facturus erat navale proelium , classiarios convocat hisque praecipit , omnes ut in unam Eumenis regis concurrant navem , a ceteris tantum satis habeant se defendere . Id illos facile serpentium multitudine consecuturos .
King
Eumenes
of
Pergamon
,
the
most
friendly
to
the
Romans
,
differed
from
him
(
King
Prusias
)
and
war
was
waged
between
them
both
on
land
and
on
sea
,
but
on
both
sides
Eumenes
was
stronger
because
of
the
allyship
of
the
Romans
.
Because
of
this
,
Hannibal
wanted
him
to
be
pressed
down
even
more
,
if
he
were
to
remove
him
,
he
thought
that
everything
else
would
be
easier
for
him
.
He
entered
into
such
a
plan
in
order
to
kill
him
.
They
were
going
to
fight
by
ships
in
a
few
days
.
He
was
conquered
by
the
multitude
of
ships
,
so
it
must
be
fought
by
a
trick
,
because
he
was
not
equal
in
arms
.
He
ordered
as
many
as
possible
living
venomous
snakes
to
be
collected
and
to
be
thrown
into
jars
.
When
he
had
made
a
great
multitude
of
them
,
on
that
very
day
which
he
was
going
to
make
a
naval
battle
,
he
called
together
his
captains
and
ordered
them
that
all
of
them
should
rush
the
ship
of
King
Eumenes
alone
,
and
they
should
consider
it
enough
to
only
defend
themselves
from
the
others
.
[
He
said
that
]
they
would
achieve
this
easily
because
of
the
multitude
of
snakes
.
Lawler Catullus 8
conor lawler /
- Created on 2022-05-13 16:40:34
- Modified on 2022-05-13 18:28:23
- Aligned by conor lawler
Latin
English
Miser Catulle , desinas ineptire ,
et quod vides perisse perditum ducas .
fulsere quondam candidi tibi soles ,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla .
ibi illa multa cum iocosa fiebant ,
quae tu volebas nec puella nolebat ,
fulsere vere candidi tibi soles .
nunc iam illa non vult : tu quoque impotens noli ,
nec quae fugit sectare , nec miser vive ,
sed obstinata mente perfer , obdura .
vale puella , iam Catullus obdurat ,
nec te requiret nec rogabit invitam .
at tu dolebis , cum rogaberis nulla .
scelesta , vae te , quae tibi manet vita ?
quis nunc te adibit ? cui videberis bella ?
quem nunc amabis ? cuius esse diceris ?
quem basiabis ? cui labella mordebis ?
at tu , Catulle , destinatus obdura .
et quod vides perisse perditum ducas .
fulsere quondam candidi tibi soles ,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla .
ibi illa multa cum iocosa fiebant ,
quae tu volebas nec puella nolebat ,
fulsere vere candidi tibi soles .
nunc iam illa non vult : tu quoque impotens noli ,
nec quae fugit sectare , nec miser vive ,
sed obstinata mente perfer , obdura .
vale puella , iam Catullus obdurat ,
nec te requiret nec rogabit invitam .
at tu dolebis , cum rogaberis nulla .
scelesta , vae te , quae tibi manet vita ?
quis nunc te adibit ? cui videberis bella ?
quem nunc amabis ? cuius esse diceris ?
quem basiabis ? cui labella mordebis ?
at tu , Catulle , destinatus obdura .
Poor
Catullus
,
stop
playing
the
fool
and consider what you see to have died dead .
Bright suns used to shine for you ,
when you went back and forth to where your girl was leading
having been loved by us as much as no one will be loved .
When those many delights were happening there ,
which you were willing and she was not unwilling ,
truly bright suns shone for you .
Now she no longer is willing . You , also weak , be unwilling ,
neither follow the one who flees nor live miserable ,
but persist with a stubborn mind , endure .
Farewell girl , now Catullus endures ,
neither will he seek you nor will he ask for you being unwilling .
But you will be in pain , when you will not be sought .
Wicked woman , woe to you , what life remains to you ?
Who now will approach you ? To whom will you seem beautiful ?
Whom now will you love ? Whose will you be said to be ?
Whom will you kiss ? Whose lips will you bite ?
But you , Catullus , being resolved , endure .
and consider what you see to have died dead .
Bright suns used to shine for you ,
when you went back and forth to where your girl was leading
having been loved by us as much as no one will be loved .
When those many delights were happening there ,
which you were willing and she was not unwilling ,
truly bright suns shone for you .
Now she no longer is willing . You , also weak , be unwilling ,
neither follow the one who flees nor live miserable ,
but persist with a stubborn mind , endure .
Farewell girl , now Catullus endures ,
neither will he seek you nor will he ask for you being unwilling .
But you will be in pain , when you will not be sought .
Wicked woman , woe to you , what life remains to you ?
Who now will approach you ? To whom will you seem beautiful ?
Whom now will you love ? Whose will you be said to be ?
Whom will you kiss ? Whose lips will you bite ?
But you , Catullus , being resolved , endure .