Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)

University Of Leipzig

http://www.divan-hafez.com

catID: 28 | sentenceId67

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 9 ) 7% FAR
( 115 ) 93% FAR - ENG

( 199 ) 68% FAR - ENG
( 93 ) 32% ENG

catID: 28 | sentenceId66

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
O murshid come sq that the rose of ease and of pleasure we may scatter , and , into the cup of existence or of the heart the wine of love and of divine knowledge cast ,
By our inward strength the roof of the sky we rend and to the height of another heaven a new way , cast . *** If an army , that sheddeth the blood of lovers , grief raise
Content together are I and the Saki and up its foundation , we cast . *** Into the cup of ruddy wine , rose - water , I pour
Into the censer of the wind , 'itr - revolving , sugar , I cast . *** Minstrel since in thy hand is a sweet instrument , a sweet song sing
So that , hand - waving , we may sing the love - song , and dancing , our head down may cast . *** O breeze to that lofty quarter of the Beloved , the dust of our existence cast
It may be that on the spectacle - place of that king of lovely ones 'arifs our glance , we may cast . *** Of reason , one boasteth another idle talk weaveth
Come before the just Ruler God these disputes , let us cast . *** If the paradise of Adn , thou desire , come with us to the tavern of love and of profligacy
So that , from the foot of the wine - jar the murshid of love thee , at once into the pool of Kausar , we may cast . *** O true Beloved with Thy face , Illumine our assembly ,
That , before Thee , the love - song I may ohaunt and at Thy feet , my head , may cast . *** In Shiraz , the understanding of verse , and the speaking well , they practise not
Hafiz come that , into another land , ourselves we may cast . ***

( 8 ) 6% FAR
( 133 ) 94% FAR - ENG

( 215 ) 64% FAR - ENG
( 123 ) 36% ENG

catID: 28 | sentenceId64

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 14 ) 11% FAR
( 117 ) 89% FAR - ENG

( 180 ) 66% FAR - ENG
( 91 ) 34% ENG

catID: 28 | sentenceId65

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Arise so that to the tavern , the sufi - khirka , we may take
So that to the bazar of idle tales , the ragged religious garment and idle talk , we may take . *** The ear , we closed and , from the nonsense of the admonisher , escaped
Like those void of information , the reputation of idle tales , how long do we take *** Since the morning cup , all the khilvatis take ,
At the door of the Pir of the tavern , the harp of the morning , we take . *** To the path towards the kalandar - profligates , journeying brought us
The ragged , religious , garment of wool , and the prayer - mat of idle tales , we take . *** If , in our path , the thorn of reproach , the Zahid plant ,
Into the prison of retribution , him from the rose - garden , we take . *** Of our stained , woollen , garment , shame be ours ,
If , with this excellence and skill , the reputation of miracles , we take *** If the value of time , the heart establish not and a work do not ,
Great the shame that , from this produce of times , we take . *** From this vaulted roof , calamity raineth . Arise
That , from all calamities , shelter in the wine - house , we may take . *** In desire's desert this ravishing world to be lost at last how long
From the murshid the path of escape we ask ; perchance , the foot of approach to great deeds we may take . *** O true Beloved that covenant that with Thee , in the Wadi - i - Aima'n , eternity without beginning I established ,
Like Musa , sayer of Let me see , to the appointed place for inducing the ihram we take . *** From the turret of the ninth heaven God's throne the drum of thy fame , we beat :
To the roof vault of the heavens , the guidons of love from Thee , we take . *** To - morrow resurrection - day in the plain of up - standing the resurrection - place the glorious dust of Thy street ,
For glorifying , all , on the pate of our head , we take . *** Secretly , to drink wine is not the mark of the generous one
To the Lords of generosities , this mediator wine we take . *** Hafiz at the door of every mean one , thy face - lustre reputation spill not
To the Kazi of needs God best that that need , we take . ***

( 13 ) 7% FAR
( 175 ) 93% FAR - ENG

( 294 ) 63% FAR - ENG
( 173 ) 37% ENG

catID: 28 | sentenceId63

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 10 ) 8% FAR
( 120 ) 92% FAR - ENG

( 186 ) 66% FAR - ENG
( 94 ) 34% ENG

catID: 28 | sentenceId61

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 7 ) 8% FAR
( 80 ) 92% FAR - ENG

( 117 ) 61% FAR - ENG
( 76 ) 39% ENG

catID: 28 | sentenceId62

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 6% FAR
( 124 ) 94% FAR - ENG

( 189 ) 70% FAR - ENG
( 82 ) 30% ENG

catID: 28 | sentenceId60

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 9 ) 6% FAR
( 131 ) 94% FAR - ENG

( 209 ) 75% FAR - ENG
( 69 ) 25% ENG

catID: 28 | sentenceId59

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
The decision of the Pir of the Magians , I have ; and an old saying , it is ,
That unlawful is wine there , where is neither the friend nor the companion . *** This ragged religious garment of hypocrisy I will rend what shall I do
The society of the uncongenial nature is excruciating torment to the soul . *** So that , perchance , on me , the true Beloved's lip may scatter a draught
For that reason , years dweller I have become at the door of the wine - house of love *** Perchance , passed from His memory hath my ancient service :
O morning breeze Him , recollection of the ancient covenant , give . *** If , after a hundred years , Thy perfume blow over my dust ,
Forth from the clay of the grave its head the rotten bone dancing bringeth . *** First , from us , with a hundred hopes , the Heart - Ravisher took our heart
Apparently , the covenant , His merciful nature forgetteth not . *** To the rose - bud the seeker who , by not attaining the object of his heart , is strait of heart speak , saying : Of thy entangled work , strait of heart be not
For , from morn's breath , and from the spirits of the breeze the perfect murshid aid thou wilt gain . *** O heart thought of thy own welfare make by another door the door of the true Beloved
By the physician's treatment , better becometh not the lover's pain . *** The jewel of divine knowledge , amass , that , it with thyself , to the next world , thou mayst take
For after thy death the portion of others is the wealth of gold and of silver . *** Strong is the world's snare from it , escape is impossible unless God's grace become thy friend ally
If not , over Shaitan whelmed with stones , Adam man prevailed not . *** Hafiz if silver and gold thine be not , what matter Be grateful .
Than the fortune of thy grace of speech , and of thy gentle thought , what better fortune ***

( 11 ) 6% FAR
( 175 ) 94% FAR - ENG

( 269 ) 71% FAR - ENG
( 108 ) 29% ENG

catID: 28 | sentenceId58

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 7% FAR
( 103 ) 93% FAR - ENG

( 156 ) 74% FAR - ENG
( 55 ) 26% ENG