catID: 28 | sentenceId58
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ما بدین در نه پی حشمت و جاه آمدهایم
از بد حادثه این جا به پناه آمدهایم *** ره رو منزل عشقیم و ز سرحد عدم
تا به اقلیم وجود این همه راه آمدهایم *** سبزه خط تو دیدیم و ز بستان بهشت
به طلبکاری این مهرگیاه آمدهایم *** با چنین گنج که شد خازن او روح امین
به گدایی به در خانه شاه آمدهایم *** لنگر حلم تو ای کشتی توفیق کجاست
که در این بحر کرم غرق گناه آمدهایم *** آبرو میرود ای ابر خطاپوش ببار
که به دیوان عمل نامه سیاه آمدهایم *** حافظ این خرقه پشمینه مینداز که ما
از پی قافله با آتش آه آمدهایم ***
از بد حادثه این جا به پناه آمدهایم *** ره رو منزل عشقیم و ز سرحد عدم
تا به اقلیم وجود این همه راه آمدهایم *** سبزه خط تو دیدیم و ز بستان بهشت
به طلبکاری این مهرگیاه آمدهایم *** با چنین گنج که شد خازن او روح امین
به گدایی به در خانه شاه آمدهایم *** لنگر حلم تو ای کشتی توفیق کجاست
که در این بحر کرم غرق گناه آمدهایم *** آبرو میرود ای ابر خطاپوش ببار
که به دیوان عمل نامه سیاه آمدهایم *** حافظ این خرقه پشمینه مینداز که ما
از پی قافله با آتش آه آمدهایم ***
Not
in
pursuit
of
pomp
and
of
pageant
,
to
this
door
of
the
murshid
we
have
come
For shelter from ill - fortune , here we have come . *** Way - farers of love's stage are we and from the limits of non - existence ,
Up to the climes of existence , all this way we have come . *** The freshness of Thy down , we saw and , from the garden of paradise ,
In search of this love - grass , we have come . *** With such treasure , whose treasurer is the faithful spirit Jibra , il
In beggary to the door of the King's house we have come . *** O bark of grace the family of Muhammad thy anchor of patience 'Ali Murtaza is where
For , in this ocean of liberality , immersed in sin we have come . *** O cloud , sin - cleansing honour goeth mercy rain
For in the court of action as opposed to theory black of book , we have come , *** Hafiz this woollen khirka of outward worship cast . For with love's consuming and melting
From behind the kafila with the fire of sighing and wailing we have come . ***
For shelter from ill - fortune , here we have come . *** Way - farers of love's stage are we and from the limits of non - existence ,
Up to the climes of existence , all this way we have come . *** The freshness of Thy down , we saw and , from the garden of paradise ,
In search of this love - grass , we have come . *** With such treasure , whose treasurer is the faithful spirit Jibra , il
In beggary to the door of the King's house we have come . *** O bark of grace the family of Muhammad thy anchor of patience 'Ali Murtaza is where
For , in this ocean of liberality , immersed in sin we have come . *** O cloud , sin - cleansing honour goeth mercy rain
For in the court of action as opposed to theory black of book , we have come , *** Hafiz this woollen khirka of outward worship cast . For with love's consuming and melting
From behind the kafila with the fire of sighing and wailing we have come . ***