Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)

University Of Leipzig

http://www.divan-hafez.com

catID: 32 | sentenceId66

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 6% FAR
( 128 ) 94% FAR - ENG

( 191 ) 69% FAR - ENG
( 86 ) 31% ENG

catID: 32 | sentenceId65

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
O king of the lovely the beloved ones of the world for grief of being alone , justice
Without Thee , to the soul , my heart hath come . Tis the time when thou shouldst come back ; and me safety , give *** Me , so far from Thee desirousness and farness made ,
That , from the hand , will depart the power of patience . *** O Beloved the pain of love for Thee is my remedy on the couch of unfulfilled desire
And O Beloved Thy memory , my consoler in the corner of solitude . *** In the compass of our fate , the point of the compass , are we
The favour is whatever Thou thinkest the order , whatever Thou orderest . *** In the world of profligacy of being a lover of God is neither thought of self , nor opinion of self :
In this religious order , Kufr is self - seeing and self - opinioning . *** O Lord to whom is it fit to utter this subtlety that , in the world ,
That lovely one of every place the true Beloved His face displayed not . *** Last night , to the morning breeze , complaint of His tress , I uttered
The breeze said A mistake This thy distraught thought , abandon of Him complain not ; whatever He wisheth , He doeth *** Here with the chain of His tress a hundred morning breezes keep dancing
O heart so long as thou measurest not the wind a thing impossible to do this is thy companion . *** Saki not a colour of decoration hath the sward of the rose without thy face ;
Moving make thy box - tree stature so that the garden thou mayst adorn . *** O Beloved ever joyous , remaineth not the rose of this garden of the world .
At the time of powerfulness perfection of beauty the feeble ones aid and their state , pity *** On account of this blue circle the sky bloody of liver I am give wine
So that , in the enamel - cup , this difficulty I may solve . *** Hafiz departed hath the night of separation come hath the sweet fragrance of morn
O lover of distraughtness auspicious be thy gladness . ***

( 14 ) 7% FAR
( 179 ) 93% FAR - ENG

( 283 ) 72% FAR - ENG
( 111 ) 28% ENG

catID: 32 | sentenceId64

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 11 ) 8% FAR
( 122 ) 92% FAR - ENG

( 197 ) 79% FAR - ENG
( 51 ) 21% ENG

catID: 32 | sentenceId63

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 13 ) 9% FAR
( 139 ) 91% FAR - ENG

( 222 ) 74% FAR - ENG
( 78 ) 26% ENG

catID: 32 | sentenceId62

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Not , in all the cloisters of the magians , is like me a distraught one
In one place , the khirka my existence is the pledge for wine the book the heart in another place . *** The heart , which is a royal mirror , hath by worldly affairs and by the dross of sin a great dust , the prohibitor of divine bounty
From God , I seek the society of one , luminous of opinion . *** From my eye to the skirt , I have established streams of tears so that , per . chance ,
In my bosom , they may place one , straight of stature . *** The bark shaped cup , bring for , without the Beloved's face ,
From the heart's grief , every corner of the eye hath become a great ocean of tears *** By the hand of an idol , wine - selling , repentance I have made
That again , wine I drink not without the face of a banquet - adorner . *** The mystery of this subtlety , perchance , the candle will bring to its tongue
If not , for speech , the moth hath not even a little solicitude . *** To me , mistress - worshipping , speak not of aught beside
For , beyond her and the cup of wine , for none is mine , even a little solicitude . *** If of the way of its beauteous eye , the narcissus boasted , grieve not for , vision , it hath not
The man of vision goeth not in pursuit of a non - see - er . *** How pleasantly to me came this tale when in the morning time , said ,
At the door of the wine - house , with drum and reed , a Christian *** If the being a musulman be of this sort that Hafiz is ,
Alas , if , after to - day , be a to - morrow . ***

( 13 ) 8% FAR
( 145 ) 92% FAR - ENG

( 246 ) 72% FAR - ENG
( 96 ) 28% ENG

catID: 32 | sentenceId60

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
In the morning , the invisible speaker of the wine - house with fortune - wishing ,
Said O Hafiz come back for an old friend of this court thou art . *** Like Jamshld , a draught of wine , drink , so that , of the mystery of the angels ,
Thee , the ray of the cup , world - viewing , may give news . *** At the wine - house door , are Kalandar - profligates ,
Who take away and give the imperial diadem . *** Beneath the head , the brick and the foot on the summit of the seven stars Pleiades
Behold the hand of power and the dignity of one possessed of dignity *** Together are our head and the door of the wine - house , the side of the vault whereof
Is uplifted to the sky , though the wall be of this lowliness . *** O traveller of the Path to the beggars of the wine - house door ,
Courteous be if , acquainted with the mysteries of God , thou be . *** O heart if thee , the kingdom of poverty , they give ,
Thy least territory will be from the moon above to the fish beneath supporting the earth *** Without the road - fellowship of Khizr , this path travel not
'Tis the zulmat fear the danger of road - losing . *** The door of poverty , thou knowest not how to beat . From the hand , let not go ,
The seat of Lordship , and the royal assembly of TQran . *** O Sikandar patiently sit useless grief , suffer not
For , thee , the water of life , they give not even on account of sovereignty . *** Hafiz , crude of greed of this tale , have shame
What is thy work , reward for which two worlds thou desirest ***

( 16 ) 12% FAR
( 118 ) 88% FAR - ENG

( 205 ) 63% FAR - ENG
( 121 ) 37% ENG

catID: 32 | sentenceId61

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
ای در رخ تو پیدا انوار پادشاهی
در فکرت تو پنهان صد حکمت الهی *** کلک تو بارک الله بر ملک و دین گشاده
صد چشمه آب حیوان از قطره سیاهی *** بر اهرمن نتابد انوار اسم اعظم
ملک آن توست و خاتم فرمای هر چه خواهی *** در حکمت سلیمان هر کس که شک نماید
بر عقل و دانش او خندند مرغ و ماهی *** باز ار چه گاه گاهی بر سر نهد کلاهی
مرغان قاف دانند آیین پادشاهی *** تیغی که آسمانش از فیض خود دهد آب
تنها جهان بگیرد بی منت سپاهی *** کلک تو خوش نویسد در شان یار و اغیار
تعویذ جان فزایی افسون عمر کاهی *** ای عنصر تو مخلوق از کیمیای عزت
و ای دولت تو ایمن از وصمت تباهی *** ساقی بیار آبی از چشمه خرابات
تا خرقه‌ها بشوییم از عجب خانقاهی *** عمریست پادشاها کز می تهیست جامم
اینک ز بنده دعوی و از محتسب گواهی *** گر پرتوی ز تیغت بر کان و معدن افتد
یاقوت سرخ رو را بخشند رنگ کاهی *** دانم دلت ببخشد بر عجز شب نشینان
گر حال بنده پرسی از باد صبحگاهی *** جایی که برق عصیان بر آدم صفی زد
ما را چگونه زیبد دعوی بی‌گناهی *** حافظ چو پادشاهت گه گاه می‌برد نام
رنجش ز بخت منما بازآ به عذرخواهی ***
O them , in whose face are revealed the splendours of sovereignty ;
And , in whose thought , are concealed divine philosophies *** In the country of faith , thy reed it , may God bless
A hundred fountains of the limpid water of life from a small ink - drop opened . *** On Ahriman , shine not the splendours of the ism - i - a'zam ,
Thine , is the country and the seal - ring . What thou wishest , order . *** Doubt in Sulaiman's pomp , whoever displayeth ,
On his wisdom and knowledge , even the bird and the fish will in mockery laugh . *** Though , sometimes , on his head , the cap of sovereignty , the hawk putteth ,
The usage of sovereignty , the birds of the mountain of Kaf well know . *** That sword , to which , out of its own bounty , the sky giveth lustre ,
Alone , without the aid of an army , will sever the world . *** In respect of the friend and of the enemy , pleasantly writeth in the magic figure thy reed
The amulet , life - increasing for the friend sorcery , life - decreasing for the enemy *** O them , whose elements are created of the alchemy of honour
And thou , whose fortune is safe from the disaster of ruin *** If , on quarry and mine , a flash of thy sword fall ,
To the ruby , red of face , it giveth the hue of withered yellow grass . *** O King tis a life time since void of wine was my cup
Behold thereof from the slave , a claim ; and , from the muhtasib , testimony *** The weakness of the night - sitters , I know , thy heart will pity
If , of the breeze of the morning - time , my state thou ask . *** Saki Murshid from the fountain of the tavern of ma'rifat a little water bring ,
So that , from the wonder of the monastery pride of our own devotion the khirkas , we may wash and , in supplication and in submission to God , engage *** In Adam's household , as long as the way of sovereignty was ,
Like thee , none hath known this science of sovereignty as it is . *** Cometh not violence from the cruel sky so long as angel of quality thou art
Oppression on me departed from the world , sinee world - shelter thou art . *** When , on the sin of pure Adam , lightning flashed ,
Us , the claim to sinlessness how adorneth befitteth *** O asylum of created beings O bestower of gifts
On poor me whom calamities have visited mercy show *** Hafiz since , sometimes , thy name the King taketh mentioneth
To him , grief on account of fortune display not in pardon - seeking , come back . ***

( 19 ) 9% FAR
( 199 ) 91% FAR - ENG

( 304 ) 59% FAR - ENG
( 207 ) 41% ENG

catID: 32 | sentenceId67

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 10 ) 8% FAR
( 123 ) 92% FAR - ENG

( 202 ) 76% FAR - ENG
( 64 ) 24% ENG

catID: 32 | sentenceId59

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
O thou void of news of love strive that the master of news , thou mayst be
So long as way - farer thou art not , road - guide how is it that thou mayst be *** In the school of truths and of ma'rifat before love's master the murshid , perfect and excellent
Ho O son strive that , one day worthy to be father old thou mayst be . *** Far from love's degree , thee , sleeping and eating put
To love , thou attainest at that time when sleepless and foodless thou shalt be . *** When , on thy heart and soul , the light of God's love falleth ,
By God I swear that fairer than the sky's resplendent sun thou shalt be . *** From the copper of thy existence , like men of the Path tarikat thy hand wash ,
So that love's alchemy , thou mayst obtain and gold thou mayst be . *** From head to foot , thine all God's light shall be ,
When footless and headless the world's chattels and ease abandoned in the Path of Him possessed of majesty , thou shalt be . *** A moment , immersed in God's sea , be think not ,
That , to the extent of a single hair , with the water of seven all the seas of the world wet , thou shalt be . *** If the face of God be the spectacle - place of thy vision
After this , not a doubt remaineth that the possessor of vision , thou shalt be . *** It , below and above ruined the foundation of thy existence be ,
Think not in thy heart that , below and above , thou mayst be . *** Hafiz if in thy head be desire of union with the true Beloved
It is necessary that the dust of the court of Him possessed of vision , thou shouldest be . ***

( 13 ) 8% FAR
( 152 ) 92% FAR - ENG

( 244 ) 73% FAR - ENG
( 89 ) 27% ENG

catID: 32 | sentenceId58

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 12 ) 9% FAR
( 116 ) 91% FAR - ENG

( 179 ) 58% FAR - ENG
( 130 ) 42% ENG