Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)

University Of Leipzig

http://www.divan-hafez.com

catID: 16 | sentenceId3

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 7 ) 7% FAR
( 99 ) 93% FAR - ENG

( 153 ) 70% FAR - ENG
( 65 ) 30% ENG

catID: 16 | sentenceId2

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 11 ) 7% FAR
( 136 ) 93% FAR - ENG

( 209 ) 72% FAR - ENG
( 81 ) 28% ENG

catID: 15 | sentenceId5

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 6% FAR
( 132 ) 94% FAR - ENG

( 194 ) 78% FAR - ENG
( 55 ) 22% ENG

catID: 16 | sentenceId1

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 7% FAR
( 108 ) 93% FAR - ENG

( 156 ) 70% FAR - ENG
( 66 ) 30% ENG

catID: 15 | sentenceId4

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 8 ) 10% FAR
( 74 ) 90% FAR - ENG

( 140 ) 74% FAR - ENG
( 50 ) 26% ENG

catID: 15 | sentenceId3

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 10 ) 7% FAR
( 128 ) 93% FAR - ENG

( 220 ) 76% FAR - ENG
( 71 ) 24% ENG

catID: 15 | sentenceId2

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English

( 9 ) 6% FAR
( 131 ) 94% FAR - ENG

( 197 ) 68% FAR - ENG
( 92 ) 32% ENG

catID: 12 | sentenceId11

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
Back to Kin'an , lost Yusuf cometh suffer not grief
One day , the sorrowful cell becometh the rose - garden suffer not grief . *** O grief - stricken heart better , becometh thy state ; display not the ill - heart :
Back to reason , cometh this distraught head suffer not grief . *** If on the sward's throne , again be the spring of life ,
O bird , night - singing over thy head , thou mayst draw the canopy of the rose suffer not grief . *** Ho since thou art not acquainted with the hidden mystery , be not hopeless :
Within the screen , are hidden pastimes suffer not grief . *** In the world , whoever the holy traveller became head - revolving distraught and perturbed and gained not a grief - consoler a murshid
At last , to a grief - consoler , he attaineth . Ho suffer not grief . *** If , for a space of two days , to our desire , the sphere's revolutions turned not ,
Ever , in one way , the state of revolution is not suffer not grief . *** If , from desire of pilgrimage to the Ka'ba thou wilt plant thy foot in the desert ,
Then if the mighty Arabian thorn make reproofs , suffer not grief . *** O heart if the fdundation of thy existence , the torrent of passing away mortality pluck up ,
Since Nuh is thy boat - master , of the deluge , suffer not grief . *** Although the stage of this world is very fearsome and the purpose hidden ,
There is not a road , whereof is no end suffer not grief . *** In separation from the Beloved , and vexing on the part of the watcher , our state of perturbation and confusion
All , God , our state causing , knoweth suffer not grief . *** In the corner of poverty and in the solitude of dark nights , Hafiz ,
So long as thine are the practice of praying and the reading of the Kuran wherein is the salvation of the next world suffer not grief . ***

( 11 ) 6% FAR
( 166 ) 94% FAR - ENG

( 252 ) 68% FAR - ENG
( 120 ) 32% ENG

catID: 12 | sentenceId12

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
A piece of advice , I make thee listen make no excuse
Whatever the kind admonisher saith to thee , accept . *** With those of youthful face , the enjoyment of union take up
For , in ambush of life , is the deceit of the old world . *** Before lovers of God the affluence of both worlds is as a barley - corn
For , that world is of little merchandise and this world of little value . *** A pleasant companion , I desire ; and some music with an instrument
That , to the wail of bass and of treble , I may utter my pain . *** On that , I am intent that I drink no wine , and commit no sin ,
If fate be concordant with my desire . If not , I am helpless *** A hundred times , with the resolve of repentance , out of my hand the goblet , I put :
But , desisting from wine , the Saki's glance maketh not . *** Wine two years old the Kuran and the beloved fourteen years old
For me , this indeed is enough , the society of the small the two years and of the great the fourteen years *** When , without my presence , they Fate and Destiny made God's decree of eternity without beginning ,
If a little , not in accordance with fate , be from me carp not . *** O Saki into my cup , pour pure wine like the ruddy tulip ,
That , from my mind , depart not the picture of the idol's mole . *** O heart said I not to thee Beware of his tress
For , into this ring of His tress in chains , they draw even the free wind and give it not freedom *** The ruby cup of bounty , bring ; and the pearl of beautiful water lustrous verse
Tell the envious one The liberality of an Asaf , behold and die *** Wine drink and resolution of union with the true Beloved , make
The speech that , to thee , from the vault of the ninth heaven , they shout hear . *** Our affrighted heart , who hindereth
To Majnun , escaped from chains , give ye news . *** Hafiz in this banquet - place , utter not the tale of repentance as to wine
For , thee , with the arrow , the Sakis of bow eye - brow will strike . *** For the utterance of Khaju and the verse of Salman what room
For , better than the beauteous verse of Zahir is the verse of Hafiz . ***

( 17 ) 9% FAR
( 168 ) 91% FAR - ENG

( 267 ) 59% FAR - ENG
( 189 ) 41% ENG

catID: 12 | sentenceId13

Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
فارسی Transliterate
English
O true Beloved display Thy face and to me speak , saying From life thy heart up take
Say Before the candle , with soul , the fire of the moth kindle . *** At our thirsty lip , look and from it water withhold not
To the head of thy slain one thy lover come and him , fronVthis dust of contempt up take . *** The darvish , abandon not , if his be not silver and gold
In grief for thee , this crystal tear , silver reckon and his ruddy face , red gold take . *** Twang the harp and with it be content . If aloe - wood fuel be not , what fear
My love , the fire my heart , the aloe - wood fuel and my body , the censer , take . *** Into sama' , come off from thy head , cast the khirka ; and dance
If not , into the corner of solitude go and on thy head , our khirka of hypocrisy take . *** Off from thy head , draw the wool garment of beggary and the wine of purity , drink
Silver , play spend money and , with gold , into thy embrace one of silver bosom a beloved one take . *** Say , the Friend God is my friend , then be both worlds my enemy
Then say , fortune becometh recreant and all the men of the surface of the land , army taker . *** O Friend the true Beloved for going away , make no desire with us , a moment be
On the rivulet's bank formed of my tears joy , seek and , in thy hand , the cup take . *** Gone from my bosom , this fire of love and water of tears of my heart and eye , take
My hue , yellow with grief my lip , dry with thirst my bosom wet with tears take . *** Hafiz the banquet , adorned make and to the admonisher , speak ,
Saying : My assembly behold and , the path of abandoning the pulpit take . ***

( 14 ) 7% FAR
( 180 ) 93% FAR - ENG

( 249 ) 68% FAR - ENG
( 116 ) 32% ENG