Giovanni DiRusso / Justin Martyr ANF

Harvard University

Alignment between public-domain editions and translation of (select?) chapters from Justin Martyr's Dialogue with Trypho

Justin, Dialogue with Trypho, Ch. 65

Giovanni DiRusso / Justin Martyr ANF
  • Created on 2023-04-06 23:38:26
  • Modified on 2023-04-15 17:55:00
  • Translated by Schaff et al.
  • Aligned by Giovanni DiRusso
Ἑλληνική Transliterate
English
Καὶ Τρύφων ἔφη · Ὑπὸ τῶν τοσούτων γραφῶν δυσωπούμενος οὐκ οἶδα τί φῶ περὶ τῆς γραφῆς ἣν ἔφη Ἡσαΐας , καθ᾿ ἣν θεὸς οὐδενὶ ἑτέρῳ δοῦναι τὴν δόξαν αὐτοῦ λέγει , οὕτως εἰπών · Ἐγὼ κύριος θεός , τοῦτό μου ὄνομα , τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ μὴ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου .

Κἀγώ · Εἰ μὲν ἁπλῶς καὶ μὴ μετὰ κακὶας τούτους τοὺς λόγους εἰπὼν ἐσίγησας , Τρύφων , μήτε τοὺς πρὸ αὐτῶν προειπὼν μήτε τοὺς ἐπακολουθοῦντας συνάψας , συγγνωστὸς εἶ , εἰ δὲ χάριν τοῦ νομίζειν δύνασθαι εἰς ἀπορίαν ἐμβάλλειν τὸν λόγον , ἵνα εἴπω ἐναντίας εἶναι τὰς γραφὰς ἀλλήλαις , πεπλάνησαι · οὐ γὰρ τολμήσω τοῦτό ποτε ἐνθυμηθῆναι εἰπεῖν , ἀλλ᾿ ἐὰν τοιαύτη τις δοκοῦσα εἶναι γραφὴ προβληθῇ , καὶ πρόφασιν ἔχῃ ὡς ἐναντία οὖσα , ἐκ παντὸς πεπεισμένος ὅτι οὐδεμία γραφὴ τῇ ἑτέρᾳ ἐναντία ἐστίν , αὐτὸς μὴ νοεῖν μᾶλλον ὁμολογήσω τὰ εἰρημένα , καὶ τοὺς ἐναντίας τὰς γραφὰς ὑπολαμβάνοντας τὸ αὐτὸ φρονεῖν μᾶλλον ἐμοὶ πεῖσαι ἀγωνίσομαι . Ὅπως δ᾿ ἂν ᾖς προτεθεικὼς τὸ πρόβλημα , θεὸς ἐπίσταται . Ἐγὼ δὲ ὡς εἴρηται λόγος ἀναμνήσω ὑμᾶς , ὅπως καὶ ἐξ αὐτοῦ τούτου γνωρίσητε ὅτι θεὸς τῷ Χριστῷ αὐτοῦ μόνῳ τὴν δόξαν δίδωσιν . Ἀναλήψομαι δὲ βραχεῖς τινας λόγους , ἄνδρες , τοὺς ἐν συναφείᾳ τῶν εἰρημένων ὑπὸ τοῦ Τρύφωνος καὶ τοὺς ὁμοίως συνημμένους κατ᾿ ἐπακολούθησιν · οὐ γὰρ ἐξ ἑτέρας περικοπῆς αὐτοὺς ἐρῶ , ἀλλ᾿ ὑφ᾿ ἓν ὥς εἰσι συνημμένοι · καὶ ὑμεῖς τὸν νοῦν χρήσατέ μοι . Εἰσὶ δὲ οὗτοι · Οὕτως λέγει κύριος θεός , ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ πήξας αὐτόν , στερεώσας τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ , καὶ διδοὺς πνοὴν τῷ λαῷ τῷ ἐπ᾿ αὐτῆς καὶ πνεῦμα τοῖς πατοῦσιν αὐτήν . Ἐγὼ κύριος θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ , καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου καὶ ἰσχύσω σε , καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους , εἰς φῶς ἐθνῶν , ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν , ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν πεπεδημένους καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς καθημένους ἐν σκότει . Ἐγὼ κύριος θεός , τοῦτό μου ὄνομα , τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ μὴ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς . Τὰ ἀπ᾿ ἀρχῆς ἰδοὺ ἥκει , καινὰ ἐγὼ ἀναγγέλλω . καὶ πρὸ τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐδηλώθη ὑμῖν . Ὑμνήσατε τῷ θεῷ ὕμνον καινόν · ἀρχὴ αὐτοῦ ἀπ᾿ ἄκρου τῆς γῆς · οἱ καταβαίνοντες τὴν θάλασσαν καὶ πλέοντες , αἱ νῆσοι καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτάς . Εὐφράνθητι ἔρημος καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις , καὶ οἱ κατοικοῦντες Κηδάρ εὐφρανθήσονται , καὶ οἱ κατοικοῦντες πέτραν ἀπ᾿ ἄκρου τῶν ὀρέων βοήσονται , δώσουσι τῷ θεῷ δόξαν , τὰς ἀρετάς αὐτοῦ ἐν ταῖς νήσοις ἀναγγελοῦσι . Κύριος θεὸς τῶν δυνάμεων ἐξελεύσεται , συντρίψει πόλεμον , ἐπεγερεῖ ζῆλον καὶ βοήσεται ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς μετ᾿ ἰσχύος . Καὶ ταῦτα εἰπὼν ἔφην πρὸς αὐτούς · Νενοήκατε , φίλοι , ὅτι θεὸς λέγει δώσειν τούτῳ , ὃν εἰς φῶς ἐθνῶν κατέστησε , δόξαν καὶ οὐκ ἄλλῳ τινί , ἀλλ᾿ οὐχ , ὡς ἔφη Τρύφων , ὡς ἑαυτῷ κατέχοντος τοῦ θεοῦ τὴν δόξαν ;

Καὶ Τρύφων ἀπεκρίνατο · Νενοήκαμεν καὶ τοῦτο · πέραινε τοιγαροῦν καὶ τὰ ἐπίλοιπα τοῦ λόγου .
And Trypho said , " Being shaken by so many Scriptures , I know not what to say about the Scripture which Isaiah writes , in which God says that He gives not His glory to another , speaking thus ‘I am the Lord God ; this is my name ; my glory will I not give to another , nor my virtues . "

And I answered , " If you spoke these words , Trypho , and then kept silence in simplicity and with no ill intent , neither repeating what goes before nor adding what comes after , you must be forgiven ; but if [ you have done so ] because you imagined that you could throw doubt on the passage , in order that I might say the Scriptures contradicted each other , you have erred . But I shall not venture to suppose or to say such a thing ; and if a Scripture which appears to be of such a kind be brought forward , and if there be a pretext [ for saying ] that it is contrary [ to some other ] , since I am entirely convinced that no Scripture contradicts another , I shall admit rather that I do not understand what is recorded , and shall strive to persuade those who imagine that the Scriptures are contradictory , to be rather of the same opinion as myself . With what intent , then , you have brought forward the difficulty , God knows . But I shall remind you of what the passage says , in order that you may recognise even from this very [ place ] that God gives glory to His Christ alone . And I shall take up some short passages , sirs , those which are in connection with what has been said by Trypho , and those which are also joined on in consecutive order . For I will not repeat those of another section , but those which are joined together in one . Do you also give me your attention . [ The words ] are these : ‘Thus saith the Lord , the God that created the heavens , and made them fast , that established the earth , and that which is in it ; and gave breath to the people upon it , and spirit to them who walk therein : I the Lord God have called Thee in righteousness , and will hold Thine hand , and will strengthen Thee ; and I have given Thee for a covenant of the people , for a light of the Gentiles , to open the eyes of the blind , to bring out them that are bound from the chains , and those who sit in darkness from the prison-house . I am the Lord God ; this is my name : my glory will I not give to another , nor my virtues to graven images . Behold , the former things are come to pass ; new things which I announce , and before they are announced they are made manifest to you . Sing unto the Lord a new song : His sovereignty [ is ] from the end of the earth . [ Sing ] , ye who descend into the sea , and continually sail [ on it ] ; ye islands , and inhabitants thereof . Rejoice , O wilderness , and the villages thereof , and the houses ; and the inhabitants of Cedar shall rejoice , and the inhabitants of the rock shall cry aloud from the top of the mountains : they shall give glory to God ; they shall publish His virtues among the islands . The Lord God of hosts shall go forth , He shall destroy war utterly , He shall stir up zeal , and He shall cry aloud to the enemies with strength . " And when I repeated this , I said to them , " Have you perceived , my friends , that God says He will give Him whom He has established as a light of the Gentiles , glory , and to no other ; and not , as Trypho said , that God was retaining the glory to Himself ? "

Then Trypho answered , " We have perceived this also ; pass on therefore to the remainder of the discourse . "

( 108 ) 20% GRC
( 420 ) 80% GRC - ENG

( 559 ) 75% GRC - ENG
( 187 ) 25% ENG

Justin Martyr Dialogue with Trypho Ch. 66

Giovanni DiRusso / Justin Martyr ANF
  • Created on 2023-04-07 05:04:53
  • Modified on 2023-04-15 17:54:49
  • Translated by Schaff et al.
  • Aligned by Giovanni DiRusso
Ἑλληνική Transliterate
English
Κἀγὼ πάλιν ἀναλαβὼν τὸν λόγον , ὁπόθεν τὴν ἀρχὴν ἐπεπαύμην ἀποδεικνύων ὅτι ἐκ παρθένου γεννητος καὶ διὰ παρθένου γεννηθῆναι αὐτὸν διὰ Ἡσαίου ἐπεπροφήτευτο , καὶ αὐτὴν προφητείαν πάλιν ἔλεγον . Ἔστι δὲ αὕτη · Καὶ προσέθετο κύριος λαλῆσαι τῷ Ἄχαζ , λέγων · Αἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ κυρίου τοῦ θεοῦ σου εἰς βάθος εἰς ὕψος . Καὶ εἶπεν Ἄχαζ · Οὐ μὴ αἰτήσω οὐδὲ μὴ πειράσω κύριον . Καὶ εἶπεν Ἡσαίας · Ἀκούσατε δή , οἶκος Δαυΐδ . Μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις ; Καὶ πῶς κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα ; Διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον · ἰδοὺ παρθένος ἐν γαστρὶ λήψεται καὶ τέξεται υἱόν , καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ . Βούτυρον καὶ μέλι φάγεται . Πρὶν γνῶναι αὐτὸν προελέσθαι πονηρὰ ἐκλέξεται τὸ ἀγαθόν · διότι , πρὶν γνῶναι τὸ παιδίον κακὸν ἀγαθόν , ἀπειθεῖ πονηρὰ τοῦ ἐκλέξασθαι τὸ ἀγαθόν . Διότι , πρὶν γνῶναι τὸ παιδίον καλεῖν πατέρα μητέρα , λήψεται δύναμιν Δαμασκοῦ καὶ τὰ σκύλα Σαμαρείας ἔναντι βασιλέως Ἀσσυρίων . Καὶ καταληφθήσεται γῆ , ἥν σὺ σκληρῶς οἴσεις ἀπὸ προσώπου τῶν δύο βασιλέων . Ἀλλ᾿ ἐπάξει θεὸς ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἡμέρας , αἳ οὐδέπω ἥκασιν , ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἀφεῖλεν Ἐφραῒμ ἀπὸ Ἰούδα τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων . Καὶ ἐπέφερον · Ὅτι μὲν οὖν ἐν τῷ γένει τῷ κατὰ σάρκα Ἀβραὰμ οὐδεὶς οὐδέποτε ἀπὸ παρθένου γεγέννηται οὐδὲ λέλεκται γεγεννημένος ἀλλ᾿ οὗτος ἡμέτερος Χριστός , πᾶσι φανερόν ἐστι .
And I , resuming the discourse where I had left off at a previous stage , when proving that He was born of a virgin , and that His birth of a virgin had been predicted by Isaiah , quoted again the same prophecy . It is as follows ‘And the Lord spoke again to Ahaz , saying , Ask for thyself a sign from the Lord thy God , in the depth or in the height . And Ahaz said I will not ask , neither will I tempt the Lord . And Isaiah said , Hear then , O house of David ; Is it no small thing for you to contend with men ? And how do you contend with the Lord ? Therefore the Lord Himself will give you a sign ; Behold , the virgin shall conceive , and shall bear a son , and they shall call his name Immanuel . Butter and honey shall he eat ; before he knows or prefers the evil he will choose out the good . For before the child knows ill or good , he rejects evil by choosing out the good . For before the child knows how to call father or mother , he shall receive the power of Damascus , and the spoil of Samaria , in presence of the king of Assyria . And the land shall be forsaken , which thou shalt with difficulty endure in consequence of the presence of its two kings . But God shall bring on thee , and on thy people , and on the house of thy father , days which have not yet come upon thee since the day in which Ephraim took away from Judah the king of Assyria . " And I continued : " Now it is evident to all , that in the race of Abraham according to the flesh no one has been born of a virgin , or is said to have been born [ of a virgin ] , save this our Christ . "

( 45 ) 18% GRC
( 212 ) 82% GRC - ENG

( 281 ) 81% GRC - ENG
( 67 ) 19% ENG

Justin Martyr, Dialogue with Trypho Ch. 111

Giovanni DiRusso / Justin Martyr ANF
  • Created on 2023-04-15 17:57:47
  • Modified on 2023-04-15 18:52:42
  • Translated by Schaff et al.
  • Aligned by Giovanni DiRusso
Ἑλληνική Transliterate
English
Καὶ ὅτι δύο παρουσίας συμβολικῶς γενήσεσθαι τούτου τοῦ Χριστοῦ καὶ ὑπὸ Μωσέως προελέγετο , προεῖπον διὰ τοῦ συμβόλου τῶν ἐν τῇ νηστείᾳ προσφερομένων τράγων . Καὶ πάλιν ἐν οἷς ἐποίησαν Μωσῆς καὶ Ἰησοῦς τὸ αὐτὸ προκηρυσσόμενον συμβολικῶς ἦν καὶ λεγόμενον . μὲν γὰρ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐκτείνας ἐπὶ τοῦ βουνοῦ μέχρις ἑσπέρας ἔμενεν , ὑποβασταζομένων τῶν χειρῶν , οὐδενὸς ἄλλου τύπον δείκνυσιν τοῦ σταυροῦ , δὲ τῷ Ἰησοῦ ὀνόματι μετονομασθεὶς ἦρχε τῆς μάχης , καὶ ἐνίκα Ἰσραήλ . Ἦν δὲ καὶ τοῦτο ἐπ᾿ ἀμφοτέρων τῶν ἁγίων ἀνδρῶν ἐκείνων καὶ προφητῶν τοῦ θεοῦ νοῆσαι γεγενημένον , ὅτι ἀμφότερα τὰ μυστήρια εἷς αὐτῶν βαστάσαι οὐκ ἦν δυνατός , λέγω δὲ τὸν τύπον τοῦ σταυροῦ καὶ τὸν τύπον τῆς τοῦ ὀνόματος ἐπικλήσεως · ἑνὸς γὰρ μόνου ἰσχὺς αὕτη ἐστὶ καὶ ἦν καὶ ἔσται , οὗ καὶ τὸ ὄνομα πᾶσα ἀρχὴ δέδιεν , ὠδίνουσα ὅτι δι᾿ αὐτοῦ καταλύεσθαι μέλλουσιν . οὖν παθητὸς ἡμῶν καὶ σταυρωθεὶς Χριστὸς οὐ κατηράθη ὑπὸ τοῦ νόμου , ἀλλὰ μόνος σώσειν τοὺς μὴ ἀφισταμένους τῆς πίστεως αὐτοῦ ἐδήλου . Καὶ τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ δὲ σωθέντας , ὅτε ἀπώλλυντο τὰ πρωτότοκα τῶν Αἰγυπτίων , τὸ τοῦ πάσχα ἐρρύσατο αἷμα , τὸ ἑκατέρωσε τῶν σταθμῶν καὶ τοῦ ὑπερθύρου χρισθέν . Ἦν γὰρ τὸ πάσχα Χριστός , τυθεὶς ὕστερον , ὡς καὶ Ἡσαςΐας ἔφη · Αὐτὸς ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη . Καὶ ὅτι ἐν ἡμέρᾳ τοῦ πάσχα συνελάβετε αὐτὸν καὶ ὁμοίως ἐν τῷ πάσχα ἐσταυρώσατε , γέγραπται . Ὡς δὲ τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ ἔσωσε τὸ αἷμα τοῦ πάσχα , οὕτως καὶ τοῦς πιστεύσαντας ῥύσεται ἐκ θανάτου τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ . Ἔμελλεν οὖν θεὸς πλανᾶσθαι , εἰ μὴ τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῶν θυρῶν ἐγεγόνει ; Οὔ φημι ἐγώ , ἀλλ᾿ ὅτι προεκήρυσσε τὴν μέλλουσαν δι᾿ αἵματος τοῦ Χριστοῦ γενήσεσθαι σωτηρίαν τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων . Καὶ γὰρ τὸ σύμβολον τοῦ κοκκίνου σπαρτίου , οὗ ἔδωκαν ἐν Ἱεριχῶ οἱ ἀπὸ Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ πεμφθέντες κατάσκοποι Ῥαὰβ τῇ πόρνῃ , εἰπόντες προσδῆσαι αὐτὸ τῇ θυρίδι , δι᾿ ἧς αὐτοὺς ἐχάλασεν ὅπως λάθωσι τοὺς πολεμίους , ὁμοίως τὸ σύμβολον τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐδήλου , δι᾿ οὗ οἱ πάλαι πόρνοι καὶ ἄδικοι ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν σώζονται , ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβόντες καὶ μηκέτι ἁμαρτάνοντες .
" And that it was declared by symbol , even in the time of Moses , that there would be two advents of this Christ , as I have mentioned previously , [ is manifest ] from the symbol of the goats presented for sacrifice during the fast . And again , by what Moses and Joshua did , the same thing was symbolically announced and told beforehand . For the one of them , stretching out his hands , remained till evening on the hill , his hands being supported ; and this reveals a type of no other thing than of the cross : and the other , whose name was altered to Jesus ( Joshua ) , led the fight , and Israel conquered . Now this took place in the case of both those holy men and prophets of God , that you may perceive how one of them could not bear up both the mysteries : I mean , the type of the cross and the type of the name . For this is , was , and shall be the strength of Him alone , whose name every power dreads , being very much tormented because they shall be destroyed by Him . Therefore our suffering and crucified Christ was not cursed by the law , but made it manifest that He alone would save those who do not depart from His faith . And the blood of the passover , sprinkled on each man’s door-posts and lintel , delivered those who were saved in Egypt , when the first-born of the Egyptians were destroyed . For the passover was Christ , who was afterwards sacrificed , as also Isaiah said , ‘He was led as a sheep to the slaughter . And it is written , that on the day of the passover you seized Him , and that also during the passover you crucified Him . And as the blood of the passover saved those who were in Egypt , so also the blood of Christ will deliver from death those who have believed . Would God , then , have been deceived if this sign had not been above the doors ? I do not say that ; but I affirm that He announced beforehand the future salvation for the human race through the blood of Christ . For the sign of the scarlet thread , which the spies , sent to Jericho by Joshua , son of Nave ( Nun ) , gave to Rahab the harlot , telling her to bind it to the window through which she let them down to escape from their enemies , also manifested the symbol of the blood of Christ , by which those who were at one time harlots and unrighteous persons out of all nations are saved , receiving remission of sins , and continuing no longer in sin .

( 58 ) 16% GRC
( 312 ) 84% GRC - ENG

( 395 ) 81% GRC - ENG
( 95 ) 19% ENG

Justin Martyr Dialog Ch. 114

Giovanni DiRusso / Justin Martyr ANF
  • Created on 2023-04-15 19:10:34
  • Modified on 2023-04-15 20:17:36
  • Translated by Schaff et al.
  • Aligned by Giovanni DiRusso
Ἑλληνική Transliterate
English
Ἔσθ᾿ ὅτε γὰρ τὸ ἅγιον πνεῦμα καὶ ἐναργῶς πράττεσθαί τι , τύπος τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι ἦν , ἐποίει , ἔσθ᾿ ὅτε δὲ καὶ λόγους ἐφθέγξατο περὶ τῶν ἀποβαίνειν μελλόντων , φθεγγόμενον αὐτοὺς ὡς τότε γινομένων καὶ γεγενημένων · ἣν τέχνην ἐὰν μὴ εἰδῶσιν οἱ ἐντυγχάνοντες , οὐδὲ παρακολουθῆσαι τοῖς τῶν προφητῶν λόγοις , ὡς δεῖ , δυνήσονται . Παραδείγματος δὲ χάριν λόγους τινὰς προφητικοὺς εἴποιμ᾿ ἄν , ὅπως παρακολουθήσητε τῷ λεγομένῳ . Ὅταν λέγῃ διὰ Ἡσαΐου · Αὐτὸς ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη , καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος , ὡς ἤδη τοῦ πάθους γενομένου λέγει . Καὶ ὅταν πάλιν λέγῃ · Ἐγὼ ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου ἐπὶ λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα , καὶ ὅταν λέγῃ · Κύριε , τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν ; ὡς ἤδη γεγενημένων πραγμάτων ἐξαγγελίαν οἱ λόγοι σημαίνοντες λελεγμένοι εἰσί . Καὶ γὰρ ἐν παραβολῇ λίθον πολλαχοῦ καλεῖν ἀπέδειξα τὸν Χριστὸν καὶ ἐν τροπολογίᾳ Ἰακὼβ καὶ Ἰσραήλ . Καὶ πάλιν ὅταν λέγῃ · Ὄψομαι τοὺς οὐρανούς , ἔργα τῶν δακτύλων σου , ἐὰν μὴ ἀκούω τοῦ λόγου αὐτοῦ τὴν ἐργασίαν , οὐ συνετῶς ἀκούσομαι , ὥσπερ ὑμῶν οἱ διδάσκαλοι ἀξιοῦσιν , οἰόμενοι χεῖρας καὶ πόδας καὶ δακτύλους καὶ ψυχὴν ἔχειν ὡς σύνθετον ζῶον τὸν πατέρα τῶν ὅλων καὶ ἀγέννητον θεόν , οἵτινες καὶ διὰ τοῦτο ὦφθαι τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ Ἰακὼβ αὐτὸν τὸν πατέρα διδάσκουσι . Μακάριοι οὖν ἡμεῖς οἱ περιτμηθέντες πετρίναις μαχαίραις τὴν δευτέραν περιτομήν . Ὑμῶν μὲν γὰρ πρώτη διὰ σιδήρου γέγονε καὶ γίνεται · σκληροκάρδιοι γὰρ μένετε · ἡμῶν δὲ περιτομή , ἥτις δευτέρα ἀριθμῷ , μετὰ τὴν ὑμετέραν φανερωθεῖσα , διὰ λίθων ἀκροτόμων , τουτέστι διὰ τῶν λόγων τῶν διὰ τῶν ἀποστόλων τοῦ ἀκρογωνιαίου λίθου καὶ τοῦ ἄνευ χειρῶν τμηθέντος , περιτέμνει ἡμᾶς ἀπὸ τε εἰδωλολατρείας καὶ πάσης ἁπλῶς κακίας · ὧν αἱ καρδίαι οὕτως περιτετμημέναι εἰσὶν ἀπὸ τῆς πονηρίας , ὡς καὶ χαίρειν ἀποθνήσκοντας διὰ τὸ ὄνομα τὸ τῆς καλῆς πέτρας , καὶ ζῶν ὕδωρ ταῖς καρδίαις τῶν δι᾿ αὐτοῦ ἀγαπησάντων τὸν πατέρα τῶν ὅλων βρυούσης , καὶ ποτιζούσης τοὺς βουλομένους τὸ τῆς ζωῆς ὕδωρ πιεῖν . Ἀλλὰ ταῦτα μὲν οὐ νοεῖτε λέγοντος · γὰρ ποιῆσαι τὸν Χριστὸν πεπροφήτευται οὐ νενοήκατε , οὐδὲ ἡμῖν προσάγουσιν ὑμᾶς τοῖς γεγραμμένοις πιστεύετε . Ἱερεμίας μὲν γὰρ οὕτω βοᾷ · Οὐαὶ ὑμῖν , ὅτι ἐγκατελίπετε πηγὴν ζῶσαν καὶ ὠρύξατε ἑαυτοῖς λάκκους συντετριμμένους , οἳ οὐ δυνήσονται συνέχειν ὕδωρ . Μὴ ἔρημον οὗ ἐστι τὸ ὄρος Σιών ; ὅτι Ἱερουσαλὴμ βιβλίον ἀποστασίου ἔδωκα ἔμπροσθεν ὑμῶν .
" For the Holy Spirit sometimes brought about that something , which was the type of the future , should be done clearly ; sometimes He uttered words about what was to take place , as if it was then taking place , or had taken place . And unless those who read perceive this art , they will not be able to follow the words of the prophets as they ought . For example’s sake , I shall repeat some prophetic passages , that you may understand what I say . When He speaks by Isaiah , ‘He was led as a sheep to the slaughter , and like a lamb before the shearer , He speaks as if the suffering had already taken place . And when He says again , ‘I have stretched out my hands to a disobedient and gainsaying people ; and when He says , ‘Lord , who hath believed our report ? ’—the words are spoken as if announcing events which had already come to pass . For I have shown that Christ is oftentimes called a Stone in parable , and in figurative speech Jacob and Israel . And again , when He says , ‘I shall behold the heavens , the works of Thy fingers , unless I understand His method of using words , I shall not understand intelligently , but just as your teachers suppose , fancying that the Father of all , the unbegotten God , has hands and feet , and fingers , and a soul , like a composite being ; and they for this reason teach that it was the Father Himself who appeared to Abraham and to Jacob . Blessed therefore are we who have been circumcised the second time with knives of stone . For your first circumcision was and is performed by iron instruments , for you remain hard-hearted ; but our circumcision , which is the second , having been instituted after yours , circumcises us from idolatry and from absolutely every kind of wickedness by sharp stones , i . e . , by the words [ preached ] by the apostles of the corner-stone cut out without hands . And our hearts are thus circumcised from evil , so that we are happy to die for the name of the good Rock , which causes living water to burst forth for the hearts of those who by Him have loved the Father of all , and which gives those who are willing to drink of the water of life . But you do not comprehend me when I speak these things ; for you have not understood what it has been prophesied that Christ would do , and you do not believe us who draw your attention to what has been written . For Jeremiah thus cries : ‘Woe unto you ! because you have forsaken the living fountain , and have digged for yourselves broken cisterns that can hold no water . Shall there be a wilderness where Mount Zion is , because I gave Jerusalem a bill of divorce in your sight ?

( 79 ) 19% GRC
( 329 ) 81% GRC - ENG

( 435 ) 82% GRC - ENG
( 95 ) 18% ENG