Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions
University of Michigan
Neo-Babylonian Royal Inscriptions
AkkadianEnglish
Achaemenid Royal Inscriptions
AkkadianEnglish
Old Akkadian Royal Inscriptions
AkkadianEnglish
Neo-Assyrian Royal Inscriptions
AkkadianEnglish
RIME 3/2.01.02.033
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-02 00:01:26
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Susa, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
RIME 4.03.06.12 Akkadian
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-29 21:30:59
- Modified on 2023-06-28 21:35:25
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription of Hammurabi written in the Old Akkadian dialect, found near Sippar. It was first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ), and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Akkadian
English
ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ da-num2 _lugal_ babila2 { ki } _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im ba-ni ma-tim _lugal_ sza ep-sza-tu-szu a-na szi-ir { d } utu u3 { d } marduk t , a-ba a-na-ku _bad3_ sza zimbir { ki } in e-pe-ri ki-ma _sa-tu_-im ra-bi-im re-szi-szu lu u3-ul-li ap-pa-ra-am lu usz-ta-as2-hi-ir-szu { i7 } buranun a-na zimbir { ki } lu ah-re-a-am-ma kar szu-ul-mi-im lu u3-um-mi-su2 ha-am-mu-ra-pi2 ba-ni ma-tim _lugal_ sza ep-sza-tu-szu a-na szi-ir { d } utu u3 { d } marduk t , a-ba a-na-ku zimbir { ki } u3 babila2 { ki } szu-ba-at ne-eh-tim a-na da-ri2-a-tim lu u3-sze-szi-ib ha-am-mu-ra-pi2 mi-gi4-ir { d } utu na-ra-am { d } marduk a-na-ku sza isz-tu _u4_-um s , i-a-tim _lugal_ in _lugal_-ri2 la ib-ni-u3 a-na { d } utu be-li2-ia ra-bi-isz lu e-pu-us2-su-um
Hammurapi
,
the
mighty
king
,
king
of
Babylon
and
king
of
the
four
world
quarters
,
builder
of
the
nation
,
king
whose
deeds
to
the
well-being
of
Šamaš
and
Marduk
are
pleasing
,
I—
the
wall
of
Sippar
with
earth
like
a
mountain
great
its
top
I
truly
raised
.
With
a
marsh
I
made
it
be
surrounded
,
and
the
Euphrates
all
the
way
up
to
Sippar
indeed
I
dug
,
and
a
safe
harbor
I
set
next
to
it
.
Hammurapi
,
builder
of
the
nation
,
king
whose
deeds
to
the
well-being
of
Šamaš
and
Marduk
are
pleasing
,
I—
Sippar
and
Babylon
peaceful
residences
forever
I
made
to
inhabit
.
Hammurapi
,
favored
one
of
Šamaš
,
beloved
of
Marduk
,
I—
that
which
from
days
of
old
no
king
among
kings
had
ever
built
,
for
Šamaš
my
lord
in
a
grand
manner
I
did
truly
build
for
him
.
RIME 4.03.07.03 Akkadian
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-08-02 00:37:36
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A Babylonian royal inscription primarily written in the Old Akkadian dialect, with inflections of Old Babylonian, found near Sippar. The text was first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ), and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Akkadian
English
i3-nu { d } en-lil2 _lugal_ sza i3-li2 be-lum ra-bi-um sza ma-ta2-tim a-na { d } utu in bu-ni-szu dam-qu2-tim ip-pa-al-su2-ma zimbir { ki } _iri_ s , i-a-tim ma-ha-su2 _bad3_-szu e-pe2-sza-am e2-babbar a-na asz-ri-szu tu-ur-ra-am _u6-nir_ gi-gu-na-szu s , i-ra-am re-szi-sza ki-ma sza-me-e ul-la-a-am { d } utu u3 { d } a-a a-na szu-ub-ti-szu-nu el-le-tim in re-sza-tim u3 hi-di-a-tim e-re-ba in pi2-szu sza la ut-ta-ak-ka-ru iq-bi-u3 i3-nu-szu _ur-sag szul_ { d } utu a-na szi-ma-tim ra-bi-a-tim sza { d } en-lil2 a-na zimbir { ki } u3 e2-babbar i-szi-mu ki-ma hi-du-tim it-ta-asz-ka-an-szum sa-am-su-i-lu-na szar-ra-am li-pi2-it qa2-ti-szu ia-ti ha-di-isz is-si-a-ni-ma te-er-tam szu-a-ti u2-wa-e-ra-an-ni i3-nu-szu na-ap-ha-ar ma-at szu-me-ri-im u3 ak-ka-di-im sza i-ze2-ru-ni-in-ni in li-ib-bu sza-at-tim isz-ti-a-at a-di 8 ( disz ) -szu in _ { gesz } tukul lu a-du-uk _iri-iri_ za-i-ri-ia a-na _du6-du6_ u3 kar-mi lu u2-te-er _suhusz_ a-ia-bi u3 le-em-nim in _kalam_ lu as-su-uh2 na-ap-ha-ar _kalam_ a-na qi2-bi-ti-ia lu u2-sze-szi-ib sza isz-tu u4-um s , i-a-tim isz-tu _sig4_ e2-babbar ib-ba-ni-u3 in _lugal_ mah-ra _lugal_ ma-am-ma-an { d } utu la im-gu-ru-ma _bad3_ zimbir { ki } la i-pu-szu-szum-ma sa-am-su-i-lu-na na-ra-am { d } utu u3 { d } a-a _lugal_ da-num2 _lugal_ babila2 { ki } _lugal_ ki-ib-ra-at ar-ba-im _lugal_ sza qi2-bi2-su2 it-ti { d } utu u3 { d } a-a ma-ag-ra-at a-na-ku in qi2-bi-it { d } utu u3 { d } marduk in ti-bu-ut um-ma-an ma-ti-ia-ma in li-ib-bu sza-at-tim szu-a-ti _sig4_-szu al-bi-in _bad3_ zimbir { ki } ki-ma _sa-tu_-im ra-bi-im u2-ul-li e2-babbar u2-ud-di-isz _u6-nir_ gi-gu-na-szu- s , i-ra-am re-szi-sza ki-ma sza-me-e u2-ul-li { d } utu { d } iszkur u3 { d } a-a a-na szu-ub-ti-szu-nu el-le-tim i-na re-sza-tim u3 hi-du-tim u2-sze-ri-ib a-na e2-babbar _ { d } lamma_-szu da-mi-iq-tam u2-te-er sza e-li { d } utu { d } iszkur u3 { d } a-a t , a-bu e-pu-usz qi2-bi-it { d } utu u3 { d } marduk a-na asz-ri-im asz-ku-un _bad3_ szu-u2 { d } utu a-na sa-am-su-i-lu-na isz-ru-uk-szum me-te-lu-tam du-un-nam u3 ba-la-t , am szum-szu a-na szu2-a-ti { d } utu mu-ul-li re-esz szar-ru-ti-szu ba-la-t , am t , u2-ub li-ib-bi-im da-ra-a-am szar-ru-tam sza sza-ni-nam la i-szu-u2 _gidri_ mi-sza-ri-im mu-ki-in-na-at _kalam_ _ { gesz } tukul_ da-an-nam ma-asz-ka-asz na-ki-ri be-lu-ut ki-ib-ra-at ar-ba-im a-na da-ar e-pe2-sza-am a-na qi2-isz-ti-szu id-di-isz-szum
When
Enlil
,
king
of
the
gods
,
great
lord
of
the
lands
,
at
Šamaš
with
his
features
excellent
looked
,
and
Sippar
,
his
ancient
cult
city
,
to
built
its
wall
,
the
Ebabbar
to
its
previous
condition
to
return
,
the
ziggurrat
'
s
high
terrace
lofty
its
head
like
the
heavens
to
raise
up
,
Šamaš
and
Aya
into
their
residence
sacred
in
joy
and
rejoicing
to
let
enter
,
with
his
utterance
which
cannot
be
altered
commanded
,
at
that
time
,
the
hero
,
youthful
Šamaš
-
for
the
great
destinies
which
Enlil
for
Sippar
and
the
Ebabbar
had
decreed
joyfylly
having
been
established
for
him—
Samsu-iluna
,
the
king
,
the
creation
of
his
hand
,
me
,
gladly
called
,
and
that
order
gave
me
.
At
that
time
,
the
totality
of
the
land
of
Sumer
and
Akkad
,
which
had
become
hostile
to
me
,
within
one
year
8
times
with
weapons
I
indeed
slaughtered
.
The
cities
of
those
hostile
to
me
into
mounds
and
ruins
I
indeed
turned
.
The
foundations
of
the
enemies
and
evil
ones
from
the
country
I
tore
out
.
The
whole
country
under
my
command
I
made
to
dwell
.
Since
the
distant
day
when
the
brickwork
of
the
Ebabbar
had
been
constructed
,
among
former
kings
no
king
had
been
favored
by
Šamaš
,
and
so
the
wall
of
Sippar
did
not
build
for
him
,
but
Samsu-iluna
,
the
beloved
of
Šamaš
and
Aya
,
the
mighty
king
,
king
of
Babylon
,
king
of
the
quarters
four
,
king
whose
decrees
with
Šamaš
and
Aya
find
favor
,
I—
at
the
command
of
Šamaš
and
Marduk
by
a
levy
of
the
army
of
my
land
in
the
middle
of
that
year
its
bricks
I
formed
,
the
wall
of
Sippar
like
a
great
mountain
I
raised
up
.
The
Ebabbar
I
renovated
,
their
ziggurrat
'
s
high
terrace
exalted
its
head
like
heaven
I
raised
.
Šamaš
,
Adda
and
Aya
into
their
residence
sacred
in
joy
and
rejoicing
I
caused
to
enter
.
To
the
Ebabbar
its
guardian
genius
favorable
I
returned
.
That
which
to
Šamaš
,
Adda
,
and
Aya
was
pleasing
I
did
.
The
command
of
Šamaš
and
Marduk
I
well
executed
.
That
wall
:
"
Šamaš
to
Samsu-iluna
has
given
dominion
,
power
and
life
"
is
its
name
For
this
,
Šamaš
,
the
one
raises
the
head
his
kingship
,
life
,
happiness
of
heart
everlasting
,
a
kingship
which
a
rival
has
none
,
a
scepter
of
justice
that
makes
secure
the
land
,
a
strong
weapon
that
slays
the
enemies
,
and
rule
over
the
quarters
four
to
exercise
forever
,
as
his
gift
he
gave
to
him
.
Antiochus I 01
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2023-07-17 23:41:41
- Modified on 2023-07-17 23:42:28
- Translated by Kathryn Stevens
- Aligned by Alex Forbes
The lone known Akkadian inscription commissioned by the Seleucid Kingdom, as translated by Kathryn Stevens (Stevens, Kathryn. “Antiochus I 01 [via Ribo/Babylon10].” RIBO. http://oracc.org/ribo/Q004179/).
Akkadian
English
{ m } an-ti-ʾu-ku-us LUGAL GAL-ú LUGAL dan-nu LUGAL ŠÁR LUGAL E . KI LUGAL KUR . KUR za-ni-in é-sag-íl ù é-zi-da IBILA SAG . KAL ša { m } si-lu-uk-ku LUGAL LÚ . ma-ak-ka-du-na-a-a LUGAL E . KI a-na-ku i-nu-ma a-na e-pé-eš₁₅ é-sag-íl ù é-zi-da lìb-bi ub-lam-ma SIG₄ . ḪI . A é-sag-íl ù é-zi-da ina KUR . ḫa-at-tim ina ŠU-MIN-ía el-le-ti i-na Ì . GIŠ ru-uš-ti al-bi-in-ma a-na na-de-e uš-šu ša é-sag-íl ù é-zi-da ub-bi-il ina ITI . ŠE UD . 20 . KAM MU . 43 . KAM uš-šu ša é-zi-da É ki-i-ni É { d } AG šá qé-reb bar-sìp . KI ad-de-e uš-ši-šu { d } AG IBILA ṣi-i-ri IGI . GÁL . LA DINGIR . MEŠ muš-tar-ḫu ša a-na ta-na-da-a-ti šit-ku-nu IBILA reš-tu-ú ša { d } AMAR . UTU i-lit-ti { d } e₄-ru₆-ú-a šar-rat pa-ti-qát nab-ni-ti ḫa-diš nap-li-is-ma i-na qí-bi-ti-ka ṣi-ir-ti ša la in-nen-nu-ú qí-bit-su šu-um-qu-ut ma-a-ti a-a-bi-ía ka-šá-du er-ni-it-ti-ía UGU na-ki-ri ú-šu-uz-zu i-na li-i-ti LUGAL-ú-tu mi-šá-ri pa-le-e bu-a-ri MU . AN . NA . MEŠ ṭu-ub lìb-bi še-bé-e lit-tu-tu lu ši-ri-ik-ti LUGAL-ú-ti šá { m } an-ti-ʾu-ku-us ù si-lu-uk-ku LUGAL DUMU-šú a-na da-ra-a-ti DUMU ru-bé-e { d } AG IBILA é-sag-íl bu-kúr { d } asar-ri reš-tu-ú i-lit-ti { d } e₄-ru₆-ú-a šar-rat a-na é-zi-da É ki-i-ni É { d } a-nu-ti-ka šu-bat ṭu- « ub » lìb-bi-ka i-na ḫi-da-a-tú ù ri-šá-a-tú i-na e-re-bi-ka i-na qí-bi-ti-ka kit-ti ša la uš-tam-sa-ku li-ri-ku u₄-mi-ía li-mi-da MU . AN . NA-ti-ía li-kun GIŠ . GU . ZA-ú-a li-il-bi-ir pa-lu-ú-a i-na GIŠ . DA-ka ṣi-i-ri mu-kin pal-lu-uk-ku ? AN-e u KI-tim i-na pi-i-ka el-li liš-tak-ka-nu du-un-qí-ía KUR . KUR . MEŠ TA ṣi-it { d } UTU-ši a-di e-re-eb { d } UTU-ši lik-šu-du ŠU-MIN-a-a man-da-at-ti-ši-nu lu-us-ni-iq-ma a-na šuk-lu-lu é-sag-íl ù é-zi-da lu-bi-il { d } AG IBILA SAG . KAL a-na é-zi-da É ki-i-ni i-na e-re-bi-ka SIG₅-tì man-ti-ʾu-ku-us LUGAL KUR . KUR { m } si-lu-uk-ku LUGAL DUMU-šú { f } as-ta-ar-ta-ni-ik-ku ḫi-rat-su šar-ra-at da-mi-iq-ti-šú-nu li-iš-šá-kin i-na pi-i-ka
Antiochus
,
great
king
,
mighty
king
,
king
of
the
world
,
king
of
Babylon
,
king
of
the
lands
,
provider
for
Esagil
and
Ezida
,
foremost
heir
of
Seleucus
,
king
of
the
Macedonians
,
king
of
Babylon
,
am
I
.
When I decided to ( re ) build Esagil and Ezida , I molded the bricks of Esagil and Ezida in the land of Hatti ( Syria-Palestine ) with my pure hands , using the finest oil , and for the laying of the foundations of Esagil and Ezida I brought them . In the month of Addaru , on the twentieth day , in year 43 ( 27 March 268 BC ) , I laid the foundations of Ezida , the true house , the temple of Nabû which is in Borsippa . Nabû , supreme heir , wisest of the gods , the proud one , who is worthy of praise , firstborn son of Marduk , offspring of Erua , the queen who forms living creatures , look favorably ( upon me ) . At your supreme command , whose command is unalterable , may the downfall of the land of my foe , the achievement of my successes , triumphant victory over my enemies , a just rule , a prosperous reign , years of happiness and the full enjoyment of great old age , be a gift for the kingship of Antiochus and king Seleucus , his son , forever .
Son of the prince , Nabû , heir of Esagil , firstborn son of Marduk , offspring of Erua the queen , when with rejoicing and jubilation you enter Ezida , the true house , the house of your supreme divinity , at your true command , which cannot be annulled , may my days be long , my years many ; may my throne be secure , my reign lengthy , on your exalted tablet which preserves the boundary of heaven and earth . In your pure mouth may my good fortune be constantly established . May I conquer the lands from the rising to the setting of the sun ; may my hands inventory their tribute and may I bring it to perfect Esagil and Ezida .
Nabû , supreme heir , upon your entry to Ezida , the true house , may the good fortune of Antiochus , king of the lands , king Seleucus , his son , and Stratonike , his consort , the queen , be established in your mouth .
When I decided to ( re ) build Esagil and Ezida , I molded the bricks of Esagil and Ezida in the land of Hatti ( Syria-Palestine ) with my pure hands , using the finest oil , and for the laying of the foundations of Esagil and Ezida I brought them . In the month of Addaru , on the twentieth day , in year 43 ( 27 March 268 BC ) , I laid the foundations of Ezida , the true house , the temple of Nabû which is in Borsippa . Nabû , supreme heir , wisest of the gods , the proud one , who is worthy of praise , firstborn son of Marduk , offspring of Erua , the queen who forms living creatures , look favorably ( upon me ) . At your supreme command , whose command is unalterable , may the downfall of the land of my foe , the achievement of my successes , triumphant victory over my enemies , a just rule , a prosperous reign , years of happiness and the full enjoyment of great old age , be a gift for the kingship of Antiochus and king Seleucus , his son , forever .
Son of the prince , Nabû , heir of Esagil , firstborn son of Marduk , offspring of Erua the queen , when with rejoicing and jubilation you enter Ezida , the true house , the house of your supreme divinity , at your true command , which cannot be annulled , may my days be long , my years many ; may my throne be secure , my reign lengthy , on your exalted tablet which preserves the boundary of heaven and earth . In your pure mouth may my good fortune be constantly established . May I conquer the lands from the rising to the setting of the sun ; may my hands inventory their tribute and may I bring it to perfect Esagil and Ezida .
Nabû , supreme heir , upon your entry to Ezida , the true house , may the good fortune of Antiochus , king of the lands , king Seleucus , his son , and Stratonike , his consort , the queen , be established in your mouth .