Gabriel Bodard

ICS

Jacky (Brel vs Shuman)

Gabriel Bodard /
  • Created on 2021-11-18 18:08:42
  • Modified on 2021-11-23 17:05:15
  • Aligned by Gabriel Bodard
français
English
Même si un jour à Knokke-le-Zoute
Je deviens comme je le redoute
Chanteur pour femmes finissantes
Même si je leur chante " mi corazón "
Avec la voix bandonéante
D ' un Argentin de Carcassonne
Même si on m ' appelle Antonio
Que je brûle mes derniers feux
En échange de quelques cadeaux
Madame , madame je fais ce que je peux
Même si je me saoule à l ' hydromel
Pour mieux parler de virilité
À des mémères décorées
Comme des arbres de Noël
Je sais que dans ma saoulographie
Chaque nuit pour des éléphants roses
Je rechanterai ma chanson morose
Celle du temps je m ' appelais Jacky
Être une heure , une heure seulement
Être une heure , une heure quelquefois
Être une heure , rien qu ' une heure durant
Beau , beau , beau et con à la fois
Même si un jour à Macao
Je deviens gouverneur de tripot
Cerclé de femmes languissantes
Même si lassé d ' être chanteur
J ' y sois devenu maître-chanteur
Et que ce soit les autres qui chantent
Même si on m ' appelle le beau Serge
Que je vende des bateaux d ' opium
Du whisky de Clermont-Ferrand
De vrais pédés , de fausses vierges
Que j ' aie une banque à chaque doigt
Et un doigt dans chaque pays
Et que chaque pays soit à moi
Je sais quand même que chaque nuit
Tout seul au fond de ma fumerie
Pour un public de vieux Chinois
Je rechanterai ma chanson à moi
Celle du temps je m ' appelais Jacky
Être une heure , une heure seulement
Être une heure , une heure quelquefois
Être une heure , rien qu ' une heure durant
Beau , beau , beau et con à la fois
Même si un jour au Paradis
Je devienne comme j ' en serais surpris
Chanteur pour femmes à ailes blanches
Même si je leur chante Alléluia
En regrettant le temps d ' en bas
c ' est pas tous les jours dimanche
Même si on m ' appelle Dieu le Père
Celui qui est dans l ' annuaire
Entre Dieulefit et Dieu vous garde
Même si je me laisse pousser la barbe
Même si toujours trop bonne pomme
Je me crève le cœur et le pur esprit
À vouloir consoler les hommes
Je sais quand même que chaque nuit
J ' entendrai dans mon Paradis
Les anges , les saints et Lucifer
Me chanter ma chanson de naguère
Celle du temps je m ' appelais Jacky
Être une heure , une heure seulement
Être une heure , une heure quelquefois
Être une heure , rien qu ' une heure durant
Beau , beau , beau et con à la fois
And if one day I should become
A singer with a Spanish bum
Who sings for women of great virtue
I ' d sing to them with a guitar
I borrowed from a coffee bar
Well , what you don ' t know doesn ' t hurt you
My name would be Antonio
And all my bridges I would burn
And when I gave them some they ' d know
I ' d expect something in return
I ' d have to get drunk every night
And talk about virility
With some old grandmother
That might be decked out like a Christmas tree
And no pink elephant I ' d see
Though I ' d be drunk as I could be
Still I would sing my song to me
About the time they called me " Jacky "
If I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute in a stupid ass way
And if I joined the social whirl
Became procurer of young girls
Then I could have my own bordellos
My record would be number one
And I ' d sell records by the ton
All sung by many other fellows
My name would then be handsome Jack
And I ' d sell boats of opium
Whiskey that came from Twickenham
Authentic queens
And phony virgins
I ' d have a bank on every finger
A finger in every country
And every country ruled by me
I ' d still know where I ' d want to be
Locked up inside my opium den
Surrounded by some china men
I ' d sing the song that I sang then
About the time they called me " Jacky "
If I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute in a stupid ass way
Now , tell me , wouldn ' t it be nice
That if one day in paradise
I ' d sing for all the ladies up there
And they would sing along with me
And we be so happy there to be
' Cause down below is really nowhere
My name would then be " Jupiter "
Then I would know where I was going
Become all knowing
My beard so very long and flowing
If I could play deaf , dumb and blind
Because I pitied all mankind
And broke my heart to make things right
I know that every single night
When my angelic work was through
The angels and the Devil too
Could sing my childhood song to me
About the time they called me " Jacky "
If I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute in a stupid ass way
Caught between two love affairs
I brush my teeth and comb my hair
My lonely neighbor called today
And asked me , has he gone away
I lied to her like I lied to him
I lie to myself about everything
Love , what is love ?
Love , what is love ?
Love is a time
Love is a place
Love is a season
Love is a case of love
Love is a time
Love is a place
Love is a season
Love is a case of love
And so my life repeats itself
Like rhythms in a drum machine
The one who was the one to come
And all of those who might have been
I cry for them like I cry for him
I cry to myself about everything
Love , what is love ?
Love , what is love ?
Love is a fever
Love is a dream
Sometimes so hard , it can make you scream
Love is a liar
Love can be cruel
Love is an icon , love is a jewel
They let you down
They leave you standing in the rain
They take the joy and leave the pain
Caught between two love affairs
Is it true that no one really cares
My lonely neighbor leaves today
And no one comes to take her place
I lied to her like I lied to him
Now they ' re gone can I lie about anything
What is love ?
Love , what is love ? Love , what is love ? Love , what is love ?

( 259 ) 56% FRA
( 203 ) 44% FRA - ENG

( 213 ) 28% FRA - ENG
( 543 ) 72% ENG

Odyssey 1.1-20

Gabriel Bodard /
  • Created on 2021-11-19 16:26:48
  • Modified on 2021-11-19 17:01:26
  • Aligned by Gabriel Bodard
Ἑλληνική Transliterate
English
ἄνδρα μοι ἔννεπε , μοῦσα , πολύτροπον , ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη , ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν :
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω ,
πολλὰ δ᾽ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν ,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων .
ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο , ἱέμενός περ :
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο ,
νήπιοι , οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
ἤσθιον : αὐτὰρ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ .
τῶν ἁμόθεν γε , θεά , θύγατερ Διός , εἰπὲ καὶ ἡμῖν .
ἔνθ᾽ ἄλλοι μὲν πάντες , ὅσοι φύγον αἰπὺν ὄλεθρον ,
οἴκοι ἔσαν , πόλεμόν τε πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν :
τὸν δ᾽ οἶον νόστου κεχρημένον ἠδὲ γυναικὸς
νύμφη πότνι᾽ ἔρυκε Καλυψὼ δῖα θεάων
ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι , λιλαιομένη πόσιν εἶναι .
ἀλλ᾽ ὅτε δὴ ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν ,
τῷ οἱ ἐπεκλώσαντο θεοὶ οἶκόνδε νέεσθαι
εἰς Ἰθάκην , οὐδ᾽ ἔνθα πεφυγμένος ἦεν ἀέθλων
καὶ μετὰ οἷσι φίλοισι . θεοὶ δ᾽ ἐλέαιρον ἅπαντες
νόσφι Ποσειδάωνος : δ᾽ ἀσπερχὲς μενέαινεν

( 114 ) 67% GRC
( 56 ) 33% GRC - ENG

( 62 ) 25% GRC - ENG
( 182 ) 75% ENG

Bible Latin -> Greek

Gabriel Bodard /
  • Created on 2022-05-26 14:29:11
  • Modified on 2022-05-26 14:30:48
  • Aligned by Gabriel Bodard
Latin
Ἑλληνική Transliterate
Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην .
Η δε γη ητο αμορφος και ερημος και σκοτος επι του προσωπου της αβυσσου . Και πνευμα Θεου εφερετο επι της επιφανειας των υδατων .
Και ειπεν ο Θεος , Γενηθητω φως και εγεινε φως
και ειδεν ο Θεος το φως οτι ητο καλον και διεχωρισεν ο Θεος το φως απο του σκοτους
και εκαλεσεν ο Θεος το φως , Ημεραν το δε σκοτος εκαλεσε , Νυκτα . Και εγεινεν εσπερα και εγεινε πρωι , ημερα πρωτη .
Και ειπεν ο Θεος , Γενηθητω στερεωμα αναμεσον των υδατων , και ας διαχωριζη υδατα απο υδατων .
Και εποιησεν ο Θεος το στερεωμα , και διεχωρισε τα υδατα τα υποκατωθεν του στερεωματος απο των υδατων των επανωθεν του στερεωματος . Και εγεινεν ουτω .
Και εκαλεσεν ο Θεος το στερεωμα , Ουρανον . Και εγεινεν εσπερα και εγεινε πρωι , ημερα δευτερα .
Και ειπεν ο Θεος , Ας συναχθωσι τα υδατα τα υποκατω του ουρανου εις τοπον ενα , και ας φανη η ξηρα . Και εγεινεν ουτω .
Και εκαλεσεν ο Θεος την ξηραν , γην και το συναγμα των υδατων εκαλεσε , Θαλασσας και ειδεν ο Θεος οτι ητο καλον .

( 128 ) 95% LAT
( 7 ) 5% LAT - GRC

( 10 ) 5% LAT - GRC
( 194 ) 95% GRC

Sappho, Ode to Aphrodite

Gabriel Bodard /
  • Created on 2022-05-26 16:27:36
  • Modified on 2022-05-26 16:36:01
  • Translated by (1) Elizabeth Vandiver; (2) Adam Lowe
  • Aligned by Gabriel Bodard
Ἑλληνική
English
English
ποικιλόθρον ' ἀθανάτ ' Αφρόδιτα ,
παῖ Διός δολόπλοκε , λίσσομαί σε ,
μή μ ' ἄσαισι μηδ ' ὀνίαισι δάμνα ,
πότνια , θῦμον ,

ἀλλὰ τυίδ ' ἔλθ ' , αἴ ποτα κἀτέρωτα
τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι
ἔκλυες , πάτρος δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθες

ἄρμ ' ὐπασδεύξαισα , κάλοι δέ σ ' ἆγον
ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας
πύπνα δίννεντες πτέρ ' ἀπ ' ὠράνωἴθε-
ρος διὰ μέσσω .

αἶψα δ ' ἐξίκοντο , σὺ δ ' , μάκαιρα ,
μειδιαίσαισ ' ἀθανάτωι προσώπωι
ἤρε ' ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δηὖτε κάλημμι

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλαι θύμωι . τίνα δηὖτε πείθω
ἄψ σ ' ἄγην ἐς σὰν φιλότατα ; τίς σ ' ,
Ψάπφ ' , ἀδικήει ;

καὶ γὰρ αἰ φεύγει , ταχέως διώξει ,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ' , ἀλλὰ δώσει ,
αἰ δὲ μὴ φίλει , ταχέως φιλήσει
κωὐκ ἐθέλοισα .

ἔλθε μοι καὶ νῦν , χαλέπαν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν , ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμος ἰμέρρει , τέλεσον , σὺ δ ' αὔτα
σύμμαχος ἔσσο .
Iridescent-throned Aphrodite , deathless
Child of Zeus , wile-weaver , I now implore you ,
Don ' t I beg you , Lady with pains and torments
Crush down my spirit ,

But before if ever you ' ve heard my pleadings
Then return , as once when you left your father ' s
Golden house ; you yoked to your shining car your
Wing-whirring sparrows ;

Skimming down the paths of the sky ' s bright ether
On they brought you over the earth ' s black bosom ,
Swiftly then you stood with a sudden brilliance ,
Goddess , before me ;

Deathless face alight with your smile , you asked me
What I suffered , who was my cause of anguish ,
What would ease the pain of my frantic mind , and
Why had I called you

To my side : " And whom should Persuasion summon
Here , to soothe the sting of your passion this time ?
Who is now abusing you , Sappho ? Who is
Treating you cruelly ?

Now she runs away , but she ' ll soon pursue you ;
Gifts she now rejects soon enough she ' ll give them ;
Now she doesn ' t love you , but soon her heart will
Burn , though unwilling . "

Come to me once more , and abate my torment ;
Take the bitter care from my mind , and give me
All I long for ; Lady , in all my battles
Fight as my comrade .
Sister , on your precious throne of metal bling ,
funking daughter of jagged skies and lightning ,
domme of odes , listen close now , come on . Sister ,
I’m woman calling .

Listen how you listen , catch my morning buzz ,
my voice carried over wire and horizon ,
just come , as you came before . Sister , leave your
strobe-light happening .

Your arrival is the tide-ripple of doves ,
ecstasy’s muscle-rhythm through the club .
You lift high over skies , glow stick bright , throw down
heavens to hip-wind .

The haters still come . And you my avatar ,
cover girl , superstar wait while I sulk ! Quick ,
blow kisses when you text back . Spit me a rap , girl ,
I need your reply .

You will say : Who has dissed you this time , sister ?
Who stole your pissed off heart ? Can you take it back ?
They’ll soon give all that you gave , then give you more .
They always return .

Tell me who to petition , who to burn out ,
who to placard you promised me this , sister .
Come now . Keep your vow . This world could soon be ours .
Be my damn lover .

( 162 ) 90% GRC
( 19 ) 10% GRC - ENG

( 22 ) 8% GRC - ENG
( 241 ) 92% ENG

( 22 ) 8% GRC - ENG
( 241 ) 92% ENG