Chiara Palladino / LREC-Crito
Furman University
Cr.47e.2
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 00:58:48
- Modified on 2021-12-20 15:56:14
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.47e.3
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 00:59:05
- Modified on 2021-12-12 02:13:00
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.47e.4
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 00:59:24
- Modified on 2021-12-21 12:21:06
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.48a.1
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 00:59:41
- Modified on 2021-12-20 15:57:40
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.48a.2
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 00:59:58
- Modified on 2021-12-20 15:57:50
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.48a.3
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-11-14 01:00:12
- Modified on 2021-12-12 02:16:26
- Aligned by Chiara Palladino
Cr.45b
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-12-12 00:51:02
- Modified on 2021-12-21 12:44:13
- Aligned by Chiara Palladino
Ἑλληνική Transliterate
English
σοὶ δὲ ὑπάρχει μὲν τὰ ἐμὰ χρήματα , ὡς ἐγὼ οἶμαι , ἱκανά : ἔπειτα καὶ εἴ τι ἐμοῦ κηδόμενος οὐκ οἴει δεῖν ἀναλίσκειν τἀμά , ξένοι οὗτοι ἐνθάδε ἕτοιμοι ἀναλίσκειν : εἷς δὲ καὶ κεκόμικεν ἐπ᾽ αὐτὸ τοῦτο ἀργύριον ἱκανόν , Σιμμίας ὁ Θηβαῖος , ἕτοιμος δὲ καὶ Κέβης καὶ ἄλλοι πολλοὶ πάνυ . ὥστε , ὅπερ λέγω , μήτε ταῦτα φοβούμενος ἀποκάμῃς σαυτὸν σῶσαι , μήτε , ὃ ἔλεγες ἐν τῷ δικαστηρίῳ , δυσχερές σοι γενέσθω ὅτι οὐκ ἂν ἔχοις ἐξελθὼν ὅτι χρῷο σαυτῷ :
And
you
have
my
money
at
your
command
,
which
is
enough
,
I
fancy
;
and
moreover
,
if
because
you
care
for
me
you
think
you
ought
not
to
spend
my
money
,
there
are
foreigners
here
willing
to
spend
theirs
;
and
one
of
them
,
Simmias
of
Thebes
,
has
brought
for
this
especial
purpose
sufficient
funds
;
and
Cebes
also
and
very
many
others
are
ready
.
So
,
as
I
say
,
do
not
give
up
saving
yourself
through
fear
of
this
.
And
do
not
be
troubled
by
what
you
said
in
the
court
,
that
if
you
went
away
you
would
not
know
what
to
do
with
yourself
.
Cr.45c
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-12-12 00:51:35
- Modified on 2021-12-21 12:44:30
- Aligned by Chiara Palladino
Ἑλληνική Transliterate
English
πολλαχοῦ μὲν γὰρ καὶ ἄλλοσε ὅποι ἂν ἀφίκῃ ἀγαπήσουσί σε : ἐὰν δὲ βούλῃ εἰς Θετταλίαν ἰέναι , εἰσὶν ἐμοὶ ἐκεῖ ξένοι οἵ σε περὶ πολλοῦ ποιήσονται καὶ ἀσφάλειάν σοι παρέξονται , ὥστε σε μηδένα λυπεῖν τῶν κατὰ Θετταλίαν . ἔτι δέ , ὦ Σώκρατες , οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα , σαυτὸν προδοῦναι , ἐξὸν σωθῆναι , καὶ τοιαῦτα σπεύδεις περὶ σαυτὸν γενέσθαι ἅπερ ἂν καὶ οἱ ἐχθροί σου σπεύσαιέν τε καὶ ἔσπευσαν σὲ διαφθεῖραι βουλόμενοι .
For
in
many
other
places
,
wherever
you
go
,
they
will
welcome
you
;
and
if
you
wish
to
go
to
Thessaly
,
I
have
friends
there
who
will
make
much
of
you
and
will
protect
you
,
so
that
no
one
in
Thessaly
shall
annoy
you
.
And
besides
,
Socrates
,
it
seems
to
me
the
thing
you
are
undertaking
to
do
is
not
even
right
—
betraying
yourself
when
you
might
save
yourself
.
And
you
are
eager
to
bring
upon
yourself
just
what
your
enemies
would
wish
and
just
what
those
were
eager
for
who
wished
to
destroy
you
.
Cr.45d
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-12-12 00:52:41
- Modified on 2021-12-21 12:45:00
- Aligned by Chiara Palladino
Ἑλληνική Transliterate
English
πρὸς δὲ τούτοις καὶ τοὺς ὑεῖς τοὺς σαυτοῦ ἔμοιγε δοκεῖς προδιδόναι , οὕς σοι ἐξὸν καὶ ἐκθρέψαι καὶ ἐκπαιδεῦσαι οἰχήσῃ καταλιπών , καὶ τὸ σὸν μέρος ὅτι ἂν τύχωσι τοῦτο πράξουσιν : τεύξονται δέ , ὡς τὸ εἰκός , τοιούτων οἷάπερ εἴωθεν γίγνεσθαι ἐν ταῖς ὀρφανίαις περὶ τοὺς ὀρφανούς . ἢ γὰρ οὐ χρὴ ποιεῖσθαι παῖδας ἢ συνδιαταλαιπωρεῖν καὶ τρέφοντα καὶ παιδεύοντα , σὺ δέ μοι δοκεῖς τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι . χρὴ δέ , ἅπερ ἂν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἀνδρεῖος ἕλοιτο , ταῦτα αἱρεῖσθαι , φάσκοντά γε δὴ ἀρετῆς διὰ παντὸς τοῦ βίου ἐπιμελεῖσθαι :
And
moreover
,
I
think
you
are
abandoning
your
children
,
too
,
for
when
you
might
bring
them
up
and
educate
them
,
you
are
going
to
desert
them
and
go
away
,
and
,
so
far
as
you
are
concerned
,
their
fortunes
in
life
will
be
whatever
they
happen
to
meet
with
,
and
they
will
probably
meet
with
such
treatment
as
generally
comes
to
orphans
in
their
destitution
.
No
.
Either
one
ought
not
to
beget
children
,
or
one
ought
to
stay
by
them
and
bring
them
up
and
educate
them
.
But
you
seem
to
me
to
be
choosing
the
laziest
way
;
and
you
ought
to
choose
as
a
good
and
brave
man
would
choose
,
you
who
have
been
saying
all
your
life
that
you
cared
for
virtue
.
Cr. 45e.46a
Chiara Palladino / LREC-Crito
- Created on 2021-12-12 00:53:33
- Modified on 2021-12-21 12:22:26
- Aligned by Chiara Palladino
Ἑλληνική Transliterate
English
ὡς ἔγωγε καὶ ὑπὲρ σοῦ καὶ ὑπὲρ ἡμῶν τῶν σῶν ἐπιτηδείων αἰσχύνομαι μὴ δόξῃ ἅπαν τὸ πρᾶγμα τὸ περὶ σὲ ἀνανδρίᾳ τινὶ τῇ ἡμετέρᾳ πεπρᾶχθαι , καὶ ἡ εἴσοδος τῆς δίκης εἰς τὸ δικαστήριον ὡς εἰσῆλθεν ἐξὸν μὴ εἰσελθεῖν , καὶ αὐτὸς ὁ ἀγὼν τῆς δίκης ὡς ἐγένετο , καὶ τὸ τελευταῖον δὴ τουτί , ὥσπερ κατάγελως τῆς πράξεως , κακίᾳ τινὶ καὶ ἀνανδρίᾳ τῇ ἡμετέρᾳ διαπεφευγέναι ἡμᾶς δοκεῖν , οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν οὐδὲ σὺ σαυτόν , οἷόν τε ὂν καὶ δυνατὸν εἴ τι καὶ μικρὸν ἡμῶν ὄφελος ἦν . ταῦτα οὖν , ὦ Σώκρατες , ὅρα μὴ ἅμα τῷ κακῷ καὶ αἰσχρὰ ᾖ σοί τε καὶ ἡμῖν . ἀλλὰ βουλεύου — μᾶλλον δὲ οὐδὲ βουλεύεσθαι ἔτι ὥρα ἀλλὰ βεβουλεῦσθαι — μία δὲ βουλή : τῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτὸς πάντα ταῦτα δεῖ πεπρᾶχθαι , εἰ δ᾽ ἔτι περιμενοῦμεν , ἀδύνατον καὶ οὐκέτι οἷόν τε . ἀλλὰ παντὶ τρόπῳ , ὦ Σώκρατες , πείθου μοι καὶ μηδαμῶς ἄλλως ποίει .
So
I
am
shamed
both
for
you
and
for
us
,
your
friends
,
and
I
am
afraid
people
will
think
that
this
whole
affair
of
yours
has
been
conducted
with
a
sort
of
cowardice
on
our
part
—
both
the
fact
that
the
case
came
before
the
court
,
when
it
might
have
been
avoided
,
and
the
way
in
which
the
trial
itself
was
carried
on
,
and
finally
they
will
think
,
as
the
crowning
absurdity
of
the
whole
affair
,
that
this
opportunity
has
escaped
us
through
some
base
cowardice
on
our
part
,
since
we
did
not
save
you
,
and
you
did
not
save
yourself
,
though
it
was
quite
possible
if
we
had
been
of
any
use
whatever
.
Take
care
,
Socrates
,
that
these
things
be
not
disgraceful
,
as
well
as
evil
,
both
to
you
and
to
us
.
Just
consider
,
or
rather
it
is
time
not
to
consider
any
longer
,
but
to
have
finished
considering
.
And
there
is
just
one
possible
plan
;
for
all
this
must
be
done
in
the
coming
night
.
And
if
we
delay
it
can
no
longer
be
done
.
But
I
beg
you
,
Socrates
,
do
as
I
say
and
don
'
t
refuse
.