Warewolf Story Jodersan Desir

/
  • Created on 2020-12-05 04:53:05
  • Aligned by

Warewolf Story Jodersan Desir

/
  • Created on 2020-12-05 04:53:09
  • Aligned by

Thomas Bruen Werewolf Story

/
  • Created on 2020-12-05 18:54:31
  • Aligned by

Werewolf story Johnny Cardarelli

/
  • Created on 2020-12-07 02:23:26
  • Aligned by

Johnny Cardarelli text aligner were wolf

/
  • Created on 2020-12-07 03:26:39
  • Translated by Johnny Cardarelli
  • Aligned by

Thuc. 2.49

/
  • Created on 2020-12-18 18:34:04
  • Translated by Peter Nadel
  • Aligned by
Ἑλληνική Transliterate
English
τὸ μὲν γὰρ ἔτος , ὡς ὡμολογεῖτο , ἐκ πάντων μάλιστα δὴ ἐκεῖνο ἄνοσον ἐς τὰς ἄλλας ἀσθενείας ἐτύγχανεν ὄν : εἰ δέ τις καὶ προύκαμνέ τι , ἐς τοῦτο πάντα ἀπεκρίθη . τοὺς δὲ ἄλλους ἀπ᾽ οὐδεμιᾶς προφάσεως , ἀλλ᾽ ἐξαίφνης ὑγιεῖς ὄντας πρῶτον μὲν τῆς κεφαλῆς θέρμαι ἰσχυραὶ καὶ τῶν ὀφθαλμῶν ἐρυθήματα καὶ φλόγωσις ἐλάμβανε , καὶ τὰ ἐντός , τε φάρυγξ καὶ γλῶσσα , εὐθὺς αἱματώδη ἦν καὶ πνεῦμα ἄτοπον καὶ δυσῶδες ἠφίει : ἔπειτα ἐξ αὐτῶν πταρμὸς καὶ βράγχος ἐπεγίγνετο , καὶ ἐν οὐ πολλῷ χρόνῳ κατέβαινεν ἐς τὰ στήθη πόνος μετὰ βηχὸς ἰσχυροῦ : καὶ ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν , ἀνέστρεφέ τε αὐτὴν καὶ ἀποκαθάρσεις χολῆς πᾶσαι ὅσαι ὑπὸ ἰατρῶν ὠνομασμέναι εἰσὶν ἐπῇσαν , καὶ αὗται μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης . λύγξ τε τοῖς πλέοσιν ἐνέπιπτε κενή , σπασμὸν ἐνδιδοῦσα ἰσχυρόν , τοῖς μὲν μετὰ ταῦτα λωφήσαντα , τοῖς δὲ καὶ πολλῷ ὕστερον . καὶ τὸ μὲν ἔξωθεν ἁπτομένῳ σῶμα οὔτ᾽ ἄγαν θερμὸν ἦν οὔτε χλωρόν , ἀλλ᾽ ὑπέρυθρον , πελιτνόν , φλυκταίναις μικραῖς καὶ ἕλκεσιν ἐξηνθηκός : τὰ δὲ ἐντὸς οὕτως ἐκάετο ὥστε μήτε τῶν πάνυ λεπτῶν ἱματίων καὶ σινδόνων τὰς ἐπιβολὰς μηδ᾽ ἄλλο τι γυμνοὶ ἀνέχεσθαι , ἥδιστά τε ἂν ἐς ὕδωρ ψυχρὸν σφᾶς αὐτοὺς ῥίπτειν . καὶ πολλοὶ τοῦτο τῶν ἠμελημένων ἀνθρώπων καὶ ἔδρασαν ἐς φρέατα , τῇ δίψῃ ἀπαύστῳ ξυνεχόμενοι : καὶ ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν . καὶ ἀπορία τοῦ μὴ ἡσυχάζειν καὶ ἀγρυπνία ἐπέκειτο διὰ παντός . καὶ τὸ σῶμα , ὅσονπερ χρόνον καὶ νόσος ἀκμάζοι , οὐκ ἐμαραίνετο , ἀλλ᾽ ἀντεῖχε παρὰ δόξαν τῇ ταλαιπωρίᾳ , ὥστε διεφθείροντο οἱ πλεῖστοι ἐναταῖοι καὶ ἑβδομαῖοι ὑπὸ τοῦ ἐντὸς καύματος , ἔτι ἔχοντές τι δυνάμεως , εἰ διαφύγοιεν , ἐπικατιόντος τοῦ νοσήματος ἐς τὴν κοιλίαν καὶ ἑλκώσεώς τε αὐτῇ ἰσχυρᾶς ἐγγιγνομένης καὶ διαρροίας ἅμα ἀκράτου ἐπιπιπτούσης οἱ πολλοὶ ὕστερον δι᾽ αὐτὴν ἀσθενείᾳ διεφθείροντο . διεξῄει γὰρ διὰ παντὸς τοῦ σώματος ἄνωθεν ἀρξάμενον τὸ ἐν τῇ κεφαλῇ πρῶτον ἱδρυθὲν κακόν , καὶ εἴ τις ἐκ τῶν μεγίστων περιγένοιτο , τῶν γε ἀκρωτηρίων ἀντίληψις αὐτοῦ ἐπεσήμαινεν . κατέσκηπτε γὰρ ἐς αἰδοῖα καὶ ἐς ἄκρας χεῖρας καὶ πόδας , καὶ πολλοὶ στερισκόμενοι τούτων διέφευγον , εἰσὶ δ᾽ οἳ καὶ τῶν ὀφθαλμῶν . τοὺς δὲ καὶ λήθη ἐλάμβανε παραυτίκα ἀναστάντας τῶν πάντων ὁμοίως , καὶ ἠγνόησαν σφᾶς τε αὐτοὺς καὶ τοὺς ἐπιτηδείους .
For on the one hand this year , it was agreed , exceedingly at length this freedom from sickness with respect to the other illnesses occurred for everyone ; and if on the other hand anyone had any illness , then all was transformed into this one . But first on the one hand a strong heat of the head and a redness and burning of the eyes took those being healthy , and also others , out of no cause at all ; and that from within , that is the throat and the tongue , was made bloody and breath discharged both harmful and foul things ; thereupon , from these , sneezing and coughing came next , and without much time the suffering came down into the breast with violent cough ; and when in the stomach it should be firmly set , it upset it and purgings of bile by means of all such things that are named by doctors followed , and this was accompanied with great bodily suffering . Vain retching fell upon a great number of sufferers , having given in to powerful spasms , for some having been relieved with these symptoms , and others much later on . And on the one hand outwardly the body was neither too hot to the touch nor jaundiced , but was reddish and livid , breaking out in small blisters and wounds ; and on the other in this manner the body within was ignited , with the result that neither those with delicate and fine clothes nor anyone else was dressed rather they suffered nakedness , indeed , they would have thrown themselves into cold water . And many overlooked men even did this in cisterns , from being bent in from unceasing thirst , and the illness had returned regardless of whether a greater or lesser amount of water was drunk . Both sleeplessness and restlessness of this , which was never quiet , hung over all of them . And the body , at such a time , while the sickness was in full bloom , did not die away , but held out against the expectation of bodily suffering , with the result that they died either in the longest case nine or seven days from the inward fever , or yet holding on to some power , if they survived , from the going down of the disease into the stomach and from the rising of strong ulcers and also from diarrhea of pure pain all but a few were utterly destroyed through their own weakness . For the disorder went through the whole body , from the beginning , starting being situated at first in the head , and if anyone prevailed from the worst part , indeed , the attack of the extremities left its mark . For it fell upon the genitals and on the furthest points of the hands and feet and many escaped having been deprived of them , even some too with that of their eyes . And forgetfulness of everything similar to them took others on their present recovery , and indeed they did not recognize themselves or their friends .

( 18 ) 5% GRC
( 374 ) 95% GRC - ENG

( 519 ) 96% GRC - ENG
( 20 ) 4% ENG

Thucydides 2.34 - Varvara

/
  • Created on 2020-12-22 19:52:24
  • Aligned by
Ἑλληνική
русский
English
ν δὲ τῷ αὐτῷ χειμῶνι Ἀθηναῖοι τῷ πατρίῳ νόμῳ χρώμενοι δημοσίᾳ ταφὰς ἐποιήσαντο τῶν ἐν τῷδε τῷ πολέμῳ πρώτων ἀποθανόντων τρόπῳ τοιῷδε . τὰ μὲν ὀστᾶ προτίθενται τῶν ἀπογενομένων πρότριτα σκηνὴν ποιήσαντες , καὶ ἐπιφέρει τῷ αὑτοῦ ἕκαστος ἤν τι βούληται : ἐπειδὰν δὲ ἐκφορὰ , λάρνακας κυπαρισσίνας ἄγουσιν ἅμαξαι , φυλῆς ἑκάστης μίαν : ἔνεστι δὲ τὰ ὀστᾶ ἧς ἕκαστος ἦν φυλῆς . μία δὲ κλίνη κενὴ φέρεται ἐστρωμένη τῶν ἀφανῶν , οἳ ἂν μὴ εὑρεθῶσιν ἐς ἀναίρεσιν . ξυνεκφέρει δὲ βουλόμενος καὶ ἀστῶν καὶ ξένων , καὶ γυναῖκες πάρεισιν αἱ προσήκουσαι ἐπὶ τὸν τάφον ὀλοφυρόμεναι . τιθέασιν οὖν ἐς τὸ δημόσιον σῆμα , ἐστιν ἐπὶ τοῦ καλλίστου προαστείου τῆς πόλεως , καὶ αἰεὶ ἐν αὐτῷ θάπτουσι τοὺς ἐκ τῶν πολέμων , πλήν γε τοὺς ἐν Μαραθῶνι : ἐκείνων δὲ διαπρεπῆ τὴν ἀρετὴν κρίναντες αὐτοῦ καὶ τὸν τάφον ἐποίησαν . ἐπειδὰν δὲ κρύψωσι γῇ , ἀνὴρ ᾑρημένος ὑπὸ τῆς πόλεως , ὃς ἂν γνώμῃ τε δοκῇ μὴ ἀξύνετος εἶναι καὶ ἀξιώσει προήκῃ , λέγει ἐπ᾽ αὐτοῖς ἔπαινον τὸν πρέποντα : μετὰ δὲ τοῦτο ἀπέρχονται . ὧδε μὲν θάπτουσιν : καὶ διὰ παντὸς τοῦ πολέμου , ὁπότε ξυμβαίη αὐτοῖς , ἐχρῶντο τῷ νόμῳ . ἐπὶ δ᾽ οὖν τοῖς πρώτοις τοῖσδε Περικλῆς Ξανθίππου ᾑρέθη λέγειν . καὶ ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε , προελθὼν ἀπὸ τοῦ σήματος ἐπὶ βῆμα ὑψηλὸν πεποιημένον , ὅπως ἀκούοιτο ὡς ἐπὶ πλεῖστον τοῦ ὁμίλου , ἔλεγε τοιάδε .
Той же зимой афиняне совершили , по обычаю предков , от имени государства торжественную церемонию погребения воинов , павших в первый год войны . Останки павших за три дня до погребения , по обычаю , выставляются в разбитом для этого шатре , и всякий приносит своему близкому дар , какой пожелает . При погребении останки везут на повозках в кипарисовых гробах на каждую филу по одному гробу с останками погибших из этой филы . Несут еще одно покрытое ковром пустое ложе для пропавших без вести , тела которых после битвы нельзя было найти и предать погребению . Любой из граждан и иностранцев имеет право присоединиться похоронной процессии . Участвуют в погребальной церемонии также и женщины , оплакивая на могиле своих близких . Павших погребают в государственной гробнице , находящейся в красивейшем предместье города . Здесь афиняне всегда хоронят погибших в бою , за единственным исключением павших при Марафоне , которым был воздвигнут могильный курган на самом поле битвы как дань их величайшей доблести . Когда останки преданы земле , человек , занимающий в городе , по всеобщему признанию , первенствующее положение за свой высокий ум и выдающиеся заслуги , произносит в честь павших подобающее похвальное слово . Затем все расходятся . Так происходит у афинян торжественная церемония погребения . И во все время войны афиняне при каждом погребении неизменно следовали этому обычаю . Когда наступило время для произнесения речи в честь павших первыми на этой войне , оратором был выбран Перикл , сын Ксантиппа . Он выступил перед гробницей на высоко поднятом помосте , для того чтобы слова его были слышны как можно дальше в толпе , и держал следующую речь .
And in the same winter , the Athenians , furnishing by the custom of their fathers , put on funerals at the public cost for those who had died first in this war . ( It was done ) in this way . The bones of the departed are laid out three days before in a tent , which has been made , and each person bring ( an offering ) for his ( relative ) , whatever they should wish : and whenever there should be a funeral procession , they lead cypress coffins by wagon , each tribe ( is given ) one : in it are the bones of ( those from ) the tribe of which each was ( a member ) . But one empty bier , having been covered , is carried for those missing , who were not found at the taking up ( of bodies for burial ) . And whoever wishes , whether citizen or foreigner carries together ( the coffins ) ; even the women are present , the relatives lamenting at the burial . Then ( the dead ) are placed in a public grave , which is in the most beautiful suburb of the city . They also always bury those of the ( same ) war in the same ( grave ) , except , namely , those ( killed ) at Marathon : because , having distinguished the illustrious excellence of those ( men ) , they made the burial on the spot ( where they fought ) . And after they buried ( the dead ) in the earth , a man , chosen by the city , who is pre-eminent in ( public ) esteem , and is not witless with respect to his intelligence or reputation , recounts suitable praise before them , after which they then depart . Indeed they buried ( their men ) in this way : and throughout the entirety of the war , whenever it should come to pass for them , they furnished it with ( this ) custom . So then for these first ( men ) , Perikles , son of Xanthippus , was chosen to speak . And when the right moment seized ( him ) , advancing from the grave onto a platform , made high so that he could be heard over the greatest possible extent of the crowd , he spoke such things :

( 37 ) 16% GRC
( 198 ) 84% GRC - RUS

( 185 ) 68% GRC - RUS
( 88 ) 32% RUS

( 185 ) 68% GRC - RUS
( 88 ) 32% RUS

drew delucia werewolf

/
  • Created on 2021-01-22 19:06:02
  • Aligned by
Latin
English
By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .
Status
Graded : 0 of 30
Online Submission Text



By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .
Status
Graded : 0 of 30
Online Submission Text

By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .


















( 19 ) 17% LAT
( 92 ) 83% LAT - ENG

( 140 ) 28% LAT - ENG
( 355 ) 72% ENG

drew delucia werewolf

/
  • Created on 2021-01-22 19:06:05
  • Aligned by
Latin
English
By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .
Status
Graded : 0 of 30
Online Submission Text



By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .
Status
Graded : 0 of 30
Online Submission Text

By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .


















( 19 ) 17% LAT
( 92 ) 83% LAT - ENG

( 140 ) 28% LAT - ENG
( 355 ) 72% ENG

Johnny Cardarelli Hannibal story

/
  • Created on 2021-02-07 06:44:29
  • Translated by Johnny Cardarelli
  • Aligned by