Bo Jiang THESEUS APUD MINOTAURUM
/
English
Latin
After Theseus came to Crete , he had been loved by Ariadne , the daughter of Minos , so much that she betrayed her brother and protected the foreigner . For she showed the exit of the labyrinth to Theseus , though which , when Theseus entered and killed the Minotaur , he went out because of a warning of Ariadne by unrolling a thread , and , because she had given faith to him , he carried her off , having in mind to marry her .
Theseus
posteaquam
Cretam
venit
,
ab
Ariadne
,
Minois
filia
,
est
adamatus
adeo
,
ut
fratrem
proderet
et
hospitem
servaret
;
ea
enim
Theseo
monstravit
labyrinthi
exitum
,
quo
Theseus
cum
introisset
et
Minotaurum
interfecisset
,
Ariadnes
monitu
licium
revolvendo
foras
est
egressus
eamque
,
quod
fidem
ei
dederat
,
in
coniugio
secum
habiturus
avexit
.
Bo Jiang ARIADNE
/
English
Latin
Theseus , having been delayed by a storm on the island of Naxos , thinking that , if he were to carry Ariadne to his fatherland , there would be a reproach for him . Therefore , he left her sleeping on the island of Naxos . Dionysus , loving her , led her off from there into marriage with him . However , when Theseus was sailing , he has forgotten to change the black sails , therefore his father Aegeus , thinking that Theseus had been eaten by the Minotaur , threw himself into the sea , from which the Aegean Sea is named . However , Theseus led Phaedra , the sister of Ariadne , into marriage .
Theseus
in
insula
Dia
tempestate
retentus
cogitans
,
si
Ariadnen
in
patriam
portasset
,
sibi
opprobrium
futurum
,
itaque
in
insula
Dia
dormientem
reliquit
;
quam
Liber
amans
inde
sibi
in
coniugium
abduxit
.
Theseus
autem
cum
navigaret
,
oblitus
est
vela
atra
mutare
,
itaque
Aegeus
pater
eius
,
credens
Theseum
a
Minotauro
esse
consumptum
,
in
mare
se
praecipitavit
,
ex
quo
Aegeum
pelagus
est
dictum
.
Ariadnes
autem
sororem
Phaedram
Theseus
duxit
in
coniugium
.
latin
/
Akkadian
Akkadian
Theseus posteaquam Cretam venit , ab Ariadne , Minois filia , est adamatus adeo , ut fratrem proderet et hospitem servaret ; ea enim Theseo monstravit labyrinthi exitum , quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset , Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque , quod fidem ei dederat , in coniugio secum habiturus avexit .
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
After Theseus came to Crete , he had been loved by Ariadne , the daughter of Minos , so much that she betrayed her brother and protected the foreigner . For she showed the exit of the labyrinth to Theseus , though which , when Theseus entered and killed the Minotaur , he went out because of a warning of Ariadne by unrolling a thread , and , because she had given faith to him , he carried her off , having in mind to marry her .
Theseus , having been delayed by a storm on the island of Naxos , thinking that , if he were to carry Ariadne to his fatherland , there would be a reproach for him . Therefore , he left her sleeping on the island of Naxos . Dionysus , loving her , led her off from there into marriage with him . However , when Theseus was sailing , he has forgotten to change the black sails , therefore his father Aegeus , thinking that Theseus had been eaten by the Minotaur , threw himself into the sea , from which the Aegean Sea is named . However , Theseus led Phaedra , the sister of Ariadne , into marriage .
latin
/
Akkadian
Akkadian
Theseus posteaquam Cretam venit , ab Ariadne , Minois filia , est adamatus adeo , ut fratrem proderet et hospitem servaret ; ea enim Theseo monstravit labyrinthi exitum , quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset , Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque , quod fidem ei dederat , in coniugio secum habiturus avexit .
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
After Theseus came to Crete , he had been loved by Ariadne , the daughter of Minos , so much that she betrayed her brother and protected the foreigner . For she showed the exit of the labyrinth to Theseus , though which , when Theseus entered and killed the Minotaur , he went out because of a warning of Ariadne by unrolling a thread , and , because she had given faith to him , he carried her off , having in mind to marry her .
Theseus , having been delayed by a storm on the island of Naxos , thinking that , if he were to carry Ariadne to his fatherland , there would be a reproach for him . Therefore , he left her sleeping on the island of Naxos . Dionysus , loving her , led her off from there into marriage with him . However , when Theseus was sailing , he has forgotten to change the black sails , therefore his father Aegeus , thinking that Theseus had been eaten by the Minotaur , threw himself into the sea , from which the Aegean Sea is named . However , Theseus led Phaedra , the sister of Ariadne , into marriage .
Theseus paragraph
/
Latin
English
Theseus posteaquam Cretam venit , ab Ariadne , Minois filia , est adamatus adeo , ut fratrem proderet et hospitem servaret ; ea enim Theseo monstravit labyrinthi exitum , quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset , Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque , quod fidem ei dederat , in coniugio secum habiturus avexit .
After
Theseus
came
to
Crete
,
he
had
been
loved
by
Ariadne
,
the
daughter
of
Minos
,
so
much
that
she
betrayed
her
brother
and
protected
the
foreigner
.
For
she
showed
the
exit
of
the
labyrinth
to
Theseus
,
though
which
,
when
Theseus
entered
and
killed
the
Minotaur
,
he
went
out
because
of
a
warning
of
Ariadne
by
unrolling
a
thread
,
and
,
because
she
had
given
faith
to
him
,
he
carried
her
off
,
having
in
mind
to
marry
her
.
Pliny 1.6
/
Latin
English
Ridebis , et licet rideas . Ego , ille quem nosti , apros tres et quidem pulcherrimos cepi . ‘Ipse ? ’ inquis . Ipse ; non tamen ut omnino ab inertia mea et quiete discederem . Ad retia sedebam ; erat in proximo non venabulum aut lancea , sed stilus et pugillares ; meditabar aliquid enotabamque , ut si manus vacuas , plenas tamen ceras reportarem .
Non est quod contemnas hoc studendi genus ; mirum est ut animus agitatione motu-que corporis excitetur ; iam undique silvae et solitudo ipsumque illud silentium quod venationi datur , magna cogitationis incitamenta sunt .
Proinde cum venabere , licebit auctore me ut panarium et lagunculam sic etiam pugillares feras : experieris non Dianam magis montibus quam Minervam inerrare . Vale .
Non est quod contemnas hoc studendi genus ; mirum est ut animus agitatione motu-que corporis excitetur ; iam undique silvae et solitudo ipsumque illud silentium quod venationi datur , magna cogitationis incitamenta sunt .
Proinde cum venabere , licebit auctore me ut panarium et lagunculam sic etiam pugillares feras : experieris non Dianam magis montibus quam Minervam inerrare . Vale .
You
will
laugh
,
and
I
give
you
leave
to
.
You
know
what
sort
of
sportsman
I
am
,
but
I
,
even
I
,
have
bagged
three
boars
,
each
one
of
them
a
perfect
beauty
.
"
What
!
"
you
will
say
,
"
YOU
!
"
Yes
,
I
,
and
that
too
without
any
violent
departure
from
my
usual
lazy
ways
.
I
was
sitting
by
the
nets
;
I
had
by
my
side
not
a
hunting
spear
and
a
dart
,
but
my
pen
and
writing
tablets
.
I
was
engaged
in
some
composition
and
jotting
down
notes
,
so
that
I
might
have
full
tablets
to
take
home
with
me
,
even
though
my
hands
were
empty
.
You
need
not
shrug
your
shoulders
at
study
under
such
conditions
.
It
is
really
surprising
how
the
mind
is
stimulated
by
bodily
movement
and
exercise
.
I
find
the
most
powerful
incentive
to
thought
in
having
the
woods
all
about
me
,
in
the
solitude
and
the
silence
which
is
observed
in
hunting
.
So
when
next
you
go
hunting
,
take
my
advice
and
carry
your
writing
tablets
with
you
as
well
as
your
luncheon
basket
and
your
flask
.
You
will
find
that
Minerva
loves
to
wander
on
the
mountains
quite
as
much
as
Diana
.
Farewell
.
Werewolf Story Kevin McGrath - Petronius
/
English
Latin
By change , my master had gone out to Capua to acquire odds and ends . I , having obtained the opportunity , persuade our guest that he come with me to the 5th mile marker . He was a soldier as tough as Hell . We wandered off around the rooster-crow , the moon was shining like midday . We come among the gravestones , and my man began to pee on the headstones . I sit singing and count the gravestones . Then , as I looked back at my companion , he stripped himself and put all his clothes along the road . My breath was in my nose , I was standing like a dead man . But he peed around his clothes in a circle , and suddenly he has been made a wolf . Don ' t think that I ' m joking . I would make no such inheritance by lying .
"
Forte
dominus
Capuae
exierat
ad
scruta
scita
expedienda
.
Nactus
ego
occasionem
persuadeo
hospitem
nostrum
,
ut
mecum
ad
quintum
miliarium
veniat
.
Erat
autem
miles
,
fortis
tanquam
Orcus
.
Apoculamus
nos
circa
gallicinia
;
luna
lucebat
tanquam
meridie
.
Venimus
inter
monimenta
:
homo
meus
coepit
ad
stelas
facere
;
sedeo
ego
cantabundus
et
stelas
numero
.
Deinde
ut
respexi
ad
comitem
,
ille
exuit
se
et
omnia
vestimenta
secundum
viam
posuit
.
Mihi
anima
in
naso
esse
;
stabam
tanquam
mortuus
.
At
ille
circumminxit
vestimenta
sua
,
et
subito
lupus
factus
est
.
Nolite
me
iocari
putare
;
ut
mentiar
,
nullius
patrimonium
tanti
facio
.
Devon Marshall Theseus and Ardinae
/
Latin
English
THESEUS APUD MINOTAURUM
Theseus posteaquam Cretam venit , ab Ariadne , Minois filia , est adamatus adeo , ut fratrem proderet et hospitem servaret ; ea enim Theseo monstravit labyrinthi exitum , quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset , Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque , quod fidem ei dederat , in coniugio secum habiturus avexit .
ARIADNE
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus posteaquam Cretam venit , ab Ariadne , Minois filia , est adamatus adeo , ut fratrem proderet et hospitem servaret ; ea enim Theseo monstravit labyrinthi exitum , quo Theseus cum introisset et Minotaurum interfecisset , Ariadnes monitu licium revolvendo foras est egressus eamque , quod fidem ei dederat , in coniugio secum habiturus avexit .
ARIADNE
Theseus in insula Dia tempestate retentus cogitans , si Ariadnen in patriam portasset , sibi opprobrium futurum , itaque in insula Dia dormientem reliquit ; quam Liber amans inde sibi in coniugium abduxit . Theseus autem cum navigaret , oblitus est vela atra mutare , itaque Aegeus pater eius , credens Theseum a Minotauro esse consumptum , in mare se praecipitavit , ex quo Aegeum pelagus est dictum . Ariadnes autem sororem Phaedram Theseus duxit in coniugium .
Theseus
with
the
Minotaur
After Theseus came to Crete , he had been loved by Ariadne , the daughter of Minos , so much that she betrayed her brother and protected the foreigner . For she showed the exit of the labyrinth to Theseus , though which , when Theseus entered and killed the Minotaur , he went out because of a warning of Ariadne by unrolling a thread , and , because she had given faith to him , he carried her off , having in mind to marry her .
Ariadne
Theseus , having been delayed by a storm on the island of Naxos , thinking that , if he were to carry Ariadne to his fatherland , there would be a reproach for him . Therefore , he left her sleeping on the island of Naxos . Dionysus , loving her , led her off from there into marriage with him . However , when Theseus was sailing , he has forgotten to change the black sails , therefore his father Aegeus , thinking that Theseus had been eaten by the Minotaur , threw himself into the sea , from which the Aegean Sea is named . However , Theseus led Phaedra , the sister of Ariadne , into marriage .
After Theseus came to Crete , he had been loved by Ariadne , the daughter of Minos , so much that she betrayed her brother and protected the foreigner . For she showed the exit of the labyrinth to Theseus , though which , when Theseus entered and killed the Minotaur , he went out because of a warning of Ariadne by unrolling a thread , and , because she had given faith to him , he carried her off , having in mind to marry her .
Ariadne
Theseus , having been delayed by a storm on the island of Naxos , thinking that , if he were to carry Ariadne to his fatherland , there would be a reproach for him . Therefore , he left her sleeping on the island of Naxos . Dionysus , loving her , led her off from there into marriage with him . However , when Theseus was sailing , he has forgotten to change the black sails , therefore his father Aegeus , thinking that Theseus had been eaten by the Minotaur , threw himself into the sea , from which the Aegean Sea is named . However , Theseus led Phaedra , the sister of Ariadne , into marriage .
Euripides, Bacantes, 1-12
/
Ἑλληνική
Português
English
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0006/tlg017/perseus-grc2/0-12
Διόνυσος
ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα Διόνυσος , ὃν τίκτει ποθʼ ἡ Κάδμου κόρη Σεμέλη λοχευθεῖσʼ ἀστραπηφόρῳ πυρί ·
μορφὴν δʼ ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν πάρειμι Δίρκης νάματʼ Ἰσμηνοῦ θʼ ὕδωρ .
ὁρῶ δὲ μητρὸς μνῆμα τῆς κεραυνίας τόδʼ ἐγγὺς οἴκων καὶ δόμων ἐρείπια τυφόμενα Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν φλόγα , ἀθάνατον Ἥρας μητέρʼ εἰς ἐμὴν ὕβριν .
αἰνῶ δὲ Κάδμον , ἄβατον ὃς πέδον τόδε τίθησι , θυγατρὸς σηκόν ·
ἀμπέλου δέ νιν πέριξ ἐγὼ ʼκάλυψα βοτρυώδει χλόῃ .
ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα Διόνυσος , ὃν τίκτει ποθʼ ἡ Κάδμου κόρη Σεμέλη λοχευθεῖσʼ ἀστραπηφόρῳ πυρί ·
μορφὴν δʼ ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν πάρειμι Δίρκης νάματʼ Ἰσμηνοῦ θʼ ὕδωρ .
ὁρῶ δὲ μητρὸς μνῆμα τῆς κεραυνίας τόδʼ ἐγγὺς οἴκων καὶ δόμων ἐρείπια τυφόμενα Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν φλόγα , ἀθάνατον Ἥρας μητέρʼ εἰς ἐμὴν ὕβριν .
αἰνῶ δὲ Κάδμον , ἄβατον ὃς πέδον τόδε τίθησι , θυγατρὸς σηκόν ·
ἀμπέλου δέ νιν πέριξ ἐγὼ ʼκάλυψα βοτρυώδει χλόῃ .
Dioniso —
Chegado sou a esta terra tebana , eu , Dioniso , filho de
Zeus , dado à luz pela cria de Cadmo , Sémele , partejada pelo fogo do relâmpago . Minha forma divina pela de um mortal trocada , eis-me aqui , junto às fontes de Dirce , defronte às águas do Ismene . Vejo o túmulo de minha mãe , [ 1 ] fulminada pelo raio , beirando o palácio e as ruínas de sua casa , esfumaçando ainda pela chama sempre viva do fogo de Zeus : vingança de Here , signo de ultraje que não tem fim . Louvores a Cadmo que o lugar erigiu em inviolável recinto : eu o velei sob racimadas frondes da vinha .
Chegado sou a esta terra tebana , eu , Dioniso , filho de
Zeus , dado à luz pela cria de Cadmo , Sémele , partejada pelo fogo do relâmpago . Minha forma divina pela de um mortal trocada , eis-me aqui , junto às fontes de Dirce , defronte às águas do Ismene . Vejo o túmulo de minha mãe , [ 1 ] fulminada pelo raio , beirando o palácio e as ruínas de sua casa , esfumaçando ainda pela chama sempre viva do fogo de Zeus : vingança de Here , signo de ultraje que não tem fim . Louvores a Cadmo que o lugar erigiu em inviolável recinto : eu o velei sob racimadas frondes da vinha .
Dionysus
I , the son of Zeus , have come to this land of the Thebans—Dionysus , whom once Semele , Kadmos ' daughter , bore , delivered by a lightning-bearing flame . And having taken a mortal form instead of a god ' s , [ 5 ] I am here at the fountains of Dirke and the water of Ismenus . And I see the tomb of my thunder-stricken mother here near the palace , and the remnants of her house , smouldering with the still living flame of Zeus ' fire , the everlasting insult of Hera against my mother . [ 10 ] I praise Kadmos , who has made this place hallowed , the shrine of his daughter ; and I have covered it all around with the cluster-bearing leaf of the vine .
I , the son of Zeus , have come to this land of the Thebans—Dionysus , whom once Semele , Kadmos ' daughter , bore , delivered by a lightning-bearing flame . And having taken a mortal form instead of a god ' s , [ 5 ] I am here at the fountains of Dirke and the water of Ismenus . And I see the tomb of my thunder-stricken mother here near the palace , and the remnants of her house , smouldering with the still living flame of Zeus ' fire , the everlasting insult of Hera against my mother . [ 10 ] I praise Kadmos , who has made this place hallowed , the shrine of his daughter ; and I have covered it all around with the cluster-bearing leaf of the vine .
Warewolf Story Jodersan Desir
/
Latin
English
Forte dominus Capuae exierat ad scruta scita expedienda . Nactus ego occasionem persuadeo hospitem nostrum , ut mecum ad quintum miliarium veniat . Erat autem miles , fortis tanquam Orcus . Apoculamus nos circa gallicinia ; luna lucebat tanquam meridie . Venimus inter monimenta : homo meus coepit ad stelas facere ; sedeo ego cantabundus et stelas numero . Deinde ut respexi ad comitem , ille exuit se et omnia vestimenta secundum viam posuit . Mihi anima in naso esse ; stabam tanquam mortuus . At ille circumminxit vestimenta sua , et subito lupus factus est . Nolite me iocari putare ; ut mentiar , nullius patrimonium tanti facio .
By
change
,
my
master
had
gone
out
to
Capua
to
acquire
odds
and
ends
.
I
,
having
obtained
the
opportunity
,
persuade
our
guest
that
he
come
with
me
to
the
5th
mile
marker
.
He
was
a
soldier
as
tough
as
Hell
.
We
wandered
off
around
the
rooster-crow
,
the
moon
was
shining
like
midday
.
We
come
among
the
gravestones
,
and
my
man
began
to
pee
on
the
headstones
.
I
sit
singing
and
count
the
gravestones
.
Then
,
as
I
looked
back
at
my
companion
,
he
stripped
himself
and
put
all
his
clothes
along
the
road
.
My
breath
was
in
my
nose
,
I
was
standing
like
a
dead
man
.
But
he
peed
around
his
clothes
in
a
circle
,
and
suddenly
he
has
been
made
a
wolf
.
Don
'
t
think
that
I
'
m
joking
.
I
would
make
no
such
inheritance
by
lying
.