Pl. Cr. (Part XXI)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-07 08:53:32
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXII)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-07 08:57:45
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXIII)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-07 10:05:38
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXIV)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-13 21:16:06
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXV)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-13 21:20:22
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXVI)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-15 18:53:47
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Κρίτων
λίαν γε , ὡς ἔοικεν . ἀλλ᾽ , ὦ δαιμόνιε Σώκρατες , ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι : ὡς ἐμοί , ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς , οὐ μία συμφορά ἐστιν , ἀλλὰ χωρὶς μὲν τοῦ ἐστερῆσθαι τοιούτου ἐπιτηδείου οἷον ἐγὼ οὐδένα μή ποτε εὑρήσω , ἔτι δὲ καὶ πολλοῖς δόξω , οἳ ἐμὲ καὶ σὲ μὴ σαφῶς ἴσασιν , ὡς οἷός τ᾽ ὤν σε σῴζειν εἰ ἤθελον ἀναλίσκειν χρήματα , ἀμελῆσαι . καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους ; οὐ γὰρ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων .
λίαν γε , ὡς ἔοικεν . ἀλλ᾽ , ὦ δαιμόνιε Σώκρατες , ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι : ὡς ἐμοί , ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς , οὐ μία συμφορά ἐστιν , ἀλλὰ χωρὶς μὲν τοῦ ἐστερῆσθαι τοιούτου ἐπιτηδείου οἷον ἐγὼ οὐδένα μή ποτε εὑρήσω , ἔτι δὲ καὶ πολλοῖς δόξω , οἳ ἐμὲ καὶ σὲ μὴ σαφῶς ἴσασιν , ὡς οἷός τ᾽ ὤν σε σῴζειν εἰ ἤθελον ἀναλίσκειν χρήματα , ἀμελῆσαι . καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους ; οὐ γὰρ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων .
کریتون
حتی بیش از حد [ واضح ] , چنانکه به نظر میرسد . اما , ای سقراط ایزدی ( اهورایی – خدایگون - عزیز ) , و با اینحال اکنون به من اعتماد کن و خود را از مرگ نجات ده : چرا که اگر تو بمیری , برای من [ تنها ] یک مصیبت نخواهد بود , بلکه همانا جدا از ( فارغ از ) سوگوار شدن برای ( داغدار شدن برای - ربوده شدن از ) دوستی ( رفاقتی ) که [ من ] دگر هرگز همانند آن را پیدا نمیکنم ( بدست نمیآورم ) , و اما با اینحال , بسیاری از کسانی که من و تو را به خوبی نمیشناسند , چنین خواهند پنداشت که با اینکه توانایی نجات دادن تو با خرج پول را داشتم , دریغ کردهام ( امتناع ورزیدهام ) . و نیز چه پنداری شرمگینتر از این میبود که ثروت والاتر ( مهتر ) از دلبندان نهاده و انگاشته شود ؟ برای اینکه بسیاری قانع نخواهند شد ( باور نخواهند کرد ) که ما مشتاق رهانیدن [ ات ] ( آزاد کردنات – فراری دادنات ) از اینجا بودیم اما تو خود مایل نبودی .
حتی بیش از حد [ واضح ] , چنانکه به نظر میرسد . اما , ای سقراط ایزدی ( اهورایی – خدایگون - عزیز ) , و با اینحال اکنون به من اعتماد کن و خود را از مرگ نجات ده : چرا که اگر تو بمیری , برای من [ تنها ] یک مصیبت نخواهد بود , بلکه همانا جدا از ( فارغ از ) سوگوار شدن برای ( داغدار شدن برای - ربوده شدن از ) دوستی ( رفاقتی ) که [ من ] دگر هرگز همانند آن را پیدا نمیکنم ( بدست نمیآورم ) , و اما با اینحال , بسیاری از کسانی که من و تو را به خوبی نمیشناسند , چنین خواهند پنداشت که با اینکه توانایی نجات دادن تو با خرج پول را داشتم , دریغ کردهام ( امتناع ورزیدهام ) . و نیز چه پنداری شرمگینتر از این میبود که ثروت والاتر ( مهتر ) از دلبندان نهاده و انگاشته شود ؟ برای اینکه بسیاری قانع نخواهند شد ( باور نخواهند کرد ) که ما مشتاق رهانیدن [ ات ] ( آزاد کردنات – فراری دادنات ) از اینجا بودیم اما تو خود مایل نبودی .
Pl. Cr. (Part XXVII)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-15 19:16:09
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXVIII)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-04-28 14:40:59
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Pl. Cr. (Part XXIX)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-05-06 19:09:28
- Modified on 2022-05-06 19:09:39
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Σωκράτης
εἰ γὰρ ὤφελον , ὦ Κρίτων , οἷοί τ᾽ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι , ἵνα οἷοί τ᾽ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα , καὶ καλῶς ἂν εἶχεν . νῦν δὲ οὐδέτερα οἷοί τε : οὔτε γὰρ φρόνιμον οὔτε ἄφρονα δυνατοὶ ποιῆσαι , ποιοῦσι δὲ τοῦτο ὅτι ἂν τύχωσι .
εἰ γὰρ ὤφελον , ὦ Κρίτων , οἷοί τ᾽ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι , ἵνα οἷοί τ᾽ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα , καὶ καλῶς ἂν εἶχεν . νῦν δὲ οὐδέτερα οἷοί τε : οὔτε γὰρ φρόνιμον οὔτε ἄφρονα δυνατοὶ ποιῆσαι , ποιοῦσι δὲ τοῦτο ὅτι ἂν τύχωσι .
سقراط
ایکاش میشد , ای کریتون , عموم مردم که میتوانند بزرگترین بدیها را انجام دهند , نیز بتوانند بزرگترین خوبیها را انجام دهند , و نیکی پابرجا میشد . ولیکن اکنون نمیتوانند هیچ یک از هر دو را انجام دهند : برای اینکه نه قادرند به دانا ساختن و نه نادان ساختن , بلکه هر چه که پیشآمده را انجام میدهند .
ایکاش میشد , ای کریتون , عموم مردم که میتوانند بزرگترین بدیها را انجام دهند , نیز بتوانند بزرگترین خوبیها را انجام دهند , و نیکی پابرجا میشد . ولیکن اکنون نمیتوانند هیچ یک از هر دو را انجام دهند : برای اینکه نه قادرند به دانا ساختن و نه نادان ساختن , بلکه هر چه که پیشآمده را انجام میدهند .
Pl. Cr. (Part XXX)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-05-19 11:37:06
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Κρίτων
ταῦτα μὲν δὴ οὕτως ἐχέτω : τάδε δέ , ὦ Σώκρατες , εἰπέ μοι . ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή , ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς , οἱ συκοφάνται ἡμῖν πράγματα παρέχωσιν ὡς σὲ ἐνθένδε ἐκκλέψασιν , καὶ ἀναγκασθῶμεν ἢ καὶ πᾶσαν τὴν οὐσίαν ἀποβαλεῖν ἢ συχνὰ χρήματα , ἢ καὶ ἄλλο τι πρὸς τούτοις παθεῖν ; εἰ γάρ τι τοιοῦτον φοβῇ , ἔασον αὐτὸ χαίρειν : ἡμεῖς γάρ που δίκαιοί ἐσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον καὶ ἐὰν δέῃ ἔτι τούτου μείζω . ἀλλ᾽ ἐμοὶ πείθου καὶ μὴ ἄλλως ποίει .
ταῦτα μὲν δὴ οὕτως ἐχέτω : τάδε δέ , ὦ Σώκρατες , εἰπέ μοι . ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή , ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς , οἱ συκοφάνται ἡμῖν πράγματα παρέχωσιν ὡς σὲ ἐνθένδε ἐκκλέψασιν , καὶ ἀναγκασθῶμεν ἢ καὶ πᾶσαν τὴν οὐσίαν ἀποβαλεῖν ἢ συχνὰ χρήματα , ἢ καὶ ἄλλο τι πρὸς τούτοις παθεῖν ; εἰ γάρ τι τοιοῦτον φοβῇ , ἔασον αὐτὸ χαίρειν : ἡμεῖς γάρ που δίκαιοί ἐσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον καὶ ἐὰν δέῃ ἔτι τούτου μείζω . ἀλλ᾽ ἐμοὶ πείθου καὶ μὴ ἄλλως ποίει .
کریتون
به راستی اینگونه باشد . لیک این را , ای سقراط , به من بگو . نه من را در نظر میگیری و نه دیگر یارانت را , [ آیا ] اینطور است ؟ اگر تو از اینجا بروی , خبرچینها برای ما دردسر ایجاد خواهند کرد که تو را از اینجا گریزاندیم و مجبور خواهیم شد که یا تمام هستیمان یا پول هنگفتی را از دست دهیم و یا به گونهای دیگر به خاطر آن مجازات شویم . چرا که اگر ترسی همانند این داری , آسوده خاطر باش . ( رهایش کن – از فکرت بیرون کن ) برای اینکه بیشک جرئت انجام این خطر و حتی بزرگتر از آن , اگر نیاز باشد , برای نجات تو حق ما است . با این حال به من اعتماد کن و بهانه متراش .
به راستی اینگونه باشد . لیک این را , ای سقراط , به من بگو . نه من را در نظر میگیری و نه دیگر یارانت را , [ آیا ] اینطور است ؟ اگر تو از اینجا بروی , خبرچینها برای ما دردسر ایجاد خواهند کرد که تو را از اینجا گریزاندیم و مجبور خواهیم شد که یا تمام هستیمان یا پول هنگفتی را از دست دهیم و یا به گونهای دیگر به خاطر آن مجازات شویم . چرا که اگر ترسی همانند این داری , آسوده خاطر باش . ( رهایش کن – از فکرت بیرون کن ) برای اینکه بیشک جرئت انجام این خطر و حتی بزرگتر از آن , اگر نیاز باشد , برای نجات تو حق ما است . با این حال به من اعتماد کن و بهانه متراش .