Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
University of Michigan
Naram-Suen 33
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-01 23:34:06
- Modified on 2023-06-28 21:04:30
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Ur, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Sargon 04
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-01 23:39:36
- Modified on 2023-06-28 21:22:11
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription of Sargon first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Naram-Suen 30
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-05 20:37:35
- Modified on 2023-06-28 21:05:42
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription of controlled territories, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Akkadian
English
{ d } na-ra-am- { d } suen da-num2 _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im _sag-gesz-ra_ USZ-GI sza-bir5 _ { gesz } tukul_ szubur { ki } ka3-li2-i3-su mu-ki2-in _suhusz-suhusz_ um-ma-nim { ki } x- [ . . . ] a-bu- [ . . . ] usz-ba-al-ki-it-ma u-s , a-ab-bi-am3 isz-tum-ma tu-tu-usz-sze3 { ki } u3 _kalam { ki } _-su ur-ki- [ . . . ] x-x { ki } u3 _kalam { ki } _-su ha-hu-un { ki } u3 _kalam { ki } _-su a-di3-ma _kalam ? { ki } _ [ . . . ] x x [ . . . ] { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ . . . ] { ki } [ . . . ] { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ x ] -im ? -ul ? { ki } x-uh3 ? -hu ? { ki } HAR ? -a-num2 { ki } u3 _kalam { ki } _-su gal ? -asz2 { ki } HAR-ba-ak ? { ki } a-li-we { ki } ha ? -su-an-sze3 { ki } [ x ] -in-sze3 { ki } u3 _kalam { ki } _-su u3 a-di3-ma _kalam { ki } _ ki-x-e-na-asz2 { ki } |LAGABxTIL|-sze3 { ki } u3 _kalam { ki } _-su tu-tu-usz-sze3 { ki } u3 _kalam { ki } _- [ su ] ne-ri-x [ { ki } ] u3 _kalam { ki } _-su u3 ga- [ . . . ] _sipa ? _- [ . . . ] szu-x [ . . . ] x [ . . . ] szi-x-NI- [ . . . { ki } ] sa-ak-nu [ . . . ] x-tir-sze3 { ki } zum-hi-in-num2 { ki } u3 _kalam { ki } _-su nin9-li-in-su-e3 { ki } mu-luh { ki } |ABxU|-sig-ge# { ki# } su-uh3- [ . . . ] kum ? -ti-x- [ . . . ] u3 _kalam { ki } _-su sze3-wi-in- [ x { ki } ] szu-un-x- [ . . . { ki } ] u3 _kalam { ki } _-su su-a-we { ki } u3 _kalam { ki } _-su a-zu-hi-num2 { ki } u3 _kalam { ki } _-su is2-tum-ma _sag-gesz-ra_-u3-su ba-al-t , u2-ti-su _1 ( u ) 4 ( asz ) bad3_ a-na [ . . . ] HAR ? -NE- [ x { ki } ] ku-um-ra-at { ki } ir3-in-da { ki } u3 _kalam-ma { ki } _-su am3-mi-ra { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ x ] -x-x { ki } [ u3 ] _kalam { ki } _-su [ . . . ] -x-sze3 { ki } [ . . . ] -in-num2 { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ . . . ] -x { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ . . . ] -we { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ . . . ] { ki } u3 _kalam { ki } _-su [ . . . ] -sze3 { ki } [ . . . ] { ki } [ . . . ] { ki } [ . . . ] x u3 _kalam { ki } _-su a-di3-ma [ . . . ] { ki } u3 _iri { ki } -iri { ki } _ a-bar-ti idigna { i7 }
Narām-Sîn
the
mighty
,
king
of
the
world
quarters
four
,
conqueror
of
UŠ
.
GI
,
smasher
of
the
weapon
of
Subartum
,
all
of
it
,
who
made
firm
the
foundations
of
the
army
,
.
.
.
Abu-
.
.
.
revolted
and
went
to
war
.
After
Tutušše
and
its
territory
.
.
.
.
.
.
and
its
territory
,
Ḫaḫun
and
its
territory
as
far
as
the
country
of
.
.
.
and
its
territory
,
.
.
.
.
.
.
and
its
territory
,
x-imul
?
,
x-uḫḫu
?
,
ḪAR-anum
,
and
its
territory
,
Galaš
,
ḪAR-bak
,
Aliwe
,
Ḫašu
'
anše
x-inše
and
its
territory
,
and
as
far
as
the
land
of
Ki-x-enaš
,
LAGABxTIL-še
and
its
territory
,
Tutušše
and
its
territory
,
Neri-
.
.
.
and
its
territory
,
and
(
the
cities
)
Ga-
[
.
.
.
]
.
Sipa-
[
.
.
.
]
Šu-x-
[
.
.
.
]
,
Ši-x-NI-
[
.
.
.
]
.
.
.
were
situated
.
x-tirše
,
Zumḫinnum
and
its
territory
,
Ninlinsu
'
e
,
Muluḫ
,
ABxU-sigge
,
Suḫ-
[
.
.
.
]
Kumti-x-
[
.
.
.
]
and
its
territory
,
Šewin-
[
.
.
.
]
,
Šun-x-
[
.
.
.
]
and
its
territory
,
Šu
'
awe
and
its
territory
,
Azuḫinnum
and
its
territory
.
After
he
smote
it
,
its
survivors
(
and
)
fourteen
fortresses
to/for
.
.
.
HAR-NE-
[
.
.
.
]
,
Kumrat
,
Ir
'
inda
and
its
territory
,
Ammira
and
its
territory
,
.
.
.
and
its
territory
,
[
.
.
.
]
-še
,
[
.
.
.
]
-innum
and
its
territory
,
.
.
.
and
its
territory
,
[
.
.
.
]
-we
and
its
territory
,
.
.
.
and
its
territory
,
[
.
.
.
]
-še
,
.
.
.
and
its
territory—
as
far
as
.
.
.
and
the
cities
across
the
Tigris
River
.
Naram-Suen 13 v2
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-11 21:44:02
- Modified on 2023-06-28 21:06:09
- Translated by Alex Forbes
- Aligned by Alex Forbes
A different translation for this royal inscription from Susa that is less attached to the original text and better suited to English. This text was first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and this translation was built with aid from the translation of Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Akkadian
English
{ d } na-ra-am- { d } suen da-num2 _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im sza-ir 1 ( u@c ) la2 1 ( asz@c ) REC169 in _mu_ 1 ( asz@c ) isz-tu4 REC169-REC169 su4-nu-ti isz-ar-ru u3 szar-ri2-su-nu 3 ( asz ) i-ik-mi-ma mah-ri2-isz { d } en-lil2 u-sa-ri2-ib . . . -su2 u3 ma2-gan { ki } _sag-gesz-ra_ u3 ma-ni-um _en_ ma2-gan { ki } _szu du8-a_ in sa-du2-su-nu _na4-na4_ e-si11-im i-pu-lam-ma a-na a-ga-de3 { ki } _iri { ki } -su u-bi2-lam-ma _dul3_-su ib-ni a-na { d } x _a mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni { d } utu u3 _dingir ? _ a-ga-de3 { ki } _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2
Naram-Sin
the
mighty
,
king
of
the
four
world
quarters
,
was
the
victor
in
nine
battles
in
the
span
of
a
year
.
In
these
battles
,
he
captured
his
enemies’
three
kings
,
and
brought
them
before
Enlil
.
…
He
conquered
Magan
and
captured
its
lord
,
Manium
.
He
quarried
diorite
from
their
mountains
,
and
brought
it
to
Agade
,
where
he
created
a
statue
of
himself
.
He
dedicated
the
statue
to
the
god
…
.
Whoever
removes
this
inscription
,
may
Šamaš
and
the
god
of
Agade
tear
out
his
foundation
,
and
snatch
away
his
seeds
.
Naram-Suen 02
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-13 23:56:59
- Modified on 2023-06-28 21:06:35
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Nippur, celebrating Naram-Sin's victory over a rebellion. It was first published by Douglas R. Frayne (Frayne, D. R. (n.d.). RIME 2.01.04.05. ms. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, D. A. (n.d.). 20131227 cdliadmin. ms. ).
Akkadian
English
a-na _en en_ a-li2-a-tim u3 _ensi2 ensi2_ szubur { ki } is-tap-pa2-ar-ma u-s , e-li-ma x-x-me [ x x ] -UD-me [ x x ] -tum _en en_ a-li2-a-tim u3 _ensi2 ensi2_ szubur { ki } ki-ma il3-a-ba4 la i-pa2-la-hu [ . . . ] x-ma [ . . . ] -mu [ . . . ] x it-ma2-u3-ni-su4-ma { asz } amar-giri16 _lugal_ unu ! { ki } e3-ru-ur-ma lu-li-ik-ma-mi3 x-x-ma [ x-x ] -x-ni u3-lu li-mu-ut u3-lu u-na-as2 isz-tum a-si-ma-num2 { ki } a-na si-si-il3 { ki } in si-si-il3 { ki } _idigna { i7 } _ i-bi-ir-ma isz-tum si-si-il3 { ki } a-na pu-ti _buranun { i7 } _ _buranun { i7 } _-tam2 i-bi-ir-ma a-na ba-sa-ar _sa-tu_-i3 mar-tu { ki } e3-il-li2-a-am na-ra-am- { d } suen da-num2 isz-ma2-su4-ma _1 ( u ) la2 1 ( asz ) nu-banda3_-e a-ka3-de3 { ki } _szu-du8-a_-ma a-na pa2-ni-su4 ib-tu i-gu-us2-ma ha-ab-sza-at { ki } na-ra-am- { d } suen da-num2 burunun { i7 } -tam2 a-na ba-sa-ar _sa-tu_-i3 mar-tu { ki } ik-su4-ud-su4-ma _REC169_ is- [ ku8 ] -ni-a-ma is-ku8-na-ma i-ta-ah-za-ma in _di-ku5_ an-nu-ni-tum u3 { d } en-lil2 na-ra-am- { d } suen da-num2 in _REC169_ in ba-sa-ar _sa-tu_-i3 mar-tu { ki } _unu { ki } _ isz11-ar u3 inim { d } utu-zi _dub-sar erin2_ _ { asz } tab_-su { asz } DU-x _ensi2_ { asz } a-ba-x-x ? -x-x _ensi2_ . . . _ensi2_ . . . _ensi2_ . . . _ensi2_ . . . nu-banda3 [ x x x ] { ki } ur- { d } { ansze } szagan ( AMA ) { sza-gan } -DU _nu-banda3_ umma { ki } { asz } a-ba- { d } en-lil2 _nu-banda3_ adab { ki } _szu-nigin2_ 1 ( u ) la2 ( asz ) _gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 7 ( gesz ' u ) ? 8 ( asz ) ? _gurusz gurusz_ in _kaskal_ u-sa-am-qi2-it na-ra-am- { d } suen da-num2 { asz } amar-giri16# _lugal_ unu { ki } in _kaskal_ i-ik-mi { disz } e2-ku3 _szagina_ { disz } en-lil2-gal-zu _abba2 iri { ki } _ unu { ki } { disz } lugal-sa6 _gal-sukkal_ { disz } { d } utu-mu-gi4 _szabra-e2_ { disz } ur- [ x x ] { disz } ur- { d } en#- [ x ] { disz } nig2-DAGAL _nibru { ki } -u3 { disz } a2 ? -kal ? -le { disz } nimgir-si { disz } szesz-lu2-x-x { disz } x-ad { disz } sipa-de3 { disz } ur- { d } idigna { disz } |IRIxX| { ki } { disz } DU ? { ki } { disz } ur-gidri _unu { ki } _-u3 { disz } i-sar-ru-um uri5 { ki } { disz } ba-lu5 lagasz { ki } { disz } ad-da-tur { disz } tir ? -ku3 ? { disz } lugal-du11-ga-ni-zi { disz } e2-zi _umma { ki } _-u3 { disz } da-da iri-sag-rig7 { ki } _ensi2 ensi2_ { disz } szu- { d } [ . . . ] _nu-banda3_ kar ? - [ . . . ] x-x- [ . . . ] _nu-banda3_ unu { ki } { disz } ur- [ . . . ] -x- [ . . . ] _nu-banda3_ lagasz { ki } [ . . . ] _nu-banda3_ adab { ki } { disz } lugal-sza3-iri _nu-banda3_ nibru { ki } _nu-banda3_-u3 { disz } be-li2-li2 u3 { disz } kin-gi4 ! ? -a ugula _mar-tu mar-tu_ szunigin 3 ( u ) 1 ( asz ) _gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 _8 ( gesz ' u ) 3 ( asz ) szaga_ in _kaskal_ i-ik-mi _szunigin2 6 ( asz ) szagina szagina_ _szunigin 2 ( u ) la2 3 ( asz ) ensi2 ensi2_ _szunigin 1 ( gesz ' u ) 3 ( u ) la2 2 ( asz ) _ ra-bi2-a-ni _szunigin 1 ( szar2 ) [ n ] +3 ( gesz ' u ) 5 ( asz ) ? gurusz gurusz_ _szunigin szunigin n_ n _gurusz gurusz_ in _kaskal_ i-ik-mi [ szunigin szunigin 2 ( asz ) _ ] _lugal_ _szunigin szunigin 1 ( u ) 3 ( asz ) szagina szagina_ _szunigin szunigin 3 ( u ) 3 ( asz ) ensi2 ensi2_ _szunigin szunigin_ 2 ( gesz ' u ) 1 ( u ) ra-bi2-a-ni _szunigin szunigin 1 ( u ) ? 3 ( szar ' u ) ? 7 ( gesz ' u ) ? la2 1 ( gesz2 ) gurusz gurusz_ { d } en-lil2 u-kal2-lim na-ra-am- { d } suen da-num2 in _kaskal_ ma-la2-su4-nu u-sa-am-qi2-it u3 i-ik-mi u3 _szu-nir_-ni-su-nu na-ra-am- { d } suen da-num2 in _ka2-ka2_ i3-li-su u-sa-bi-ir { d } inanna ? [ an-nu-ni-tam ] [ u3 { d } en-lil2 ] u2-ma2 la su-ra-tum lu ki2-ni-isz-ma ma-la2-su-nu szar-ri2 { d } inanna an-nu-ni-tim u3 { d } en-lil2 na-ra-am- { d } suen da-num2 in _szita2_ il3-a-ba4 be-li3-su lu i-ik-mi-su-nu-ma lu u-sa2-ri2-bu-su-nu in ki2-nim
To
all
the
lords
of
the
Upper
(
Lands
)
and
all
the
governors
of
Subartum
he
(
the
king
of
Uruk
)
kept
on
sending
(
insults
)
,
and
.
.
.
,
and
.
.
.
All
the
lords
of
the
Upper
(
Lands
)
and
all
the
governors
of
Subartum
,
since
the
god
Ilaba
they
did
not
revere
,
.
.
.
(
by
that
god
)
they
swore
this
.
But
Amar-girid
,
the
king
of
Uruk
,
(
said
)
I
did
curse
,
and
so
let
me
go
.
.
.
either
he
(
Naram-Sin
?
)
shall
die
or
I
shall
dislodge
(
him
)
.
From
Ašimanum
to
Šišil
(
he
went
)
.
At
Šišil
the
Tigris
River
he
crossed
,
and
from
Šišil
(
he
went
)
to
beside
the
Euphrates
River
.
The
Euphrates
River
he
crossed
,
and
to
Bašar
,
the
mountain
of
Amurru
,
he
ascended
.
Naram-Sin
the
mighty
learned
of
him
,
and
9
lieutenants
of
Agade
did
capture
,
and
to
meet
him
he
set
out
.
He
marched
to
Habšat
.
Naram-Sin
the
mighty
the
Euphrates
River
at
Bašar
the
mountin
of
Amurru
,
met
him
,
and
in
battle
he
engaged
and
engaged
,
and
they
grappled
with
each
other
,
and
by
the
verdict
of
Annunitum
and
Enlil
,
Naram-Sin
the
mighty
,
in
battle
at
Bašar
the
mountain
of
Amurru
over
Uruk
was
victorious
.
Further
,
Inim-Utuzi
the
troop
scribe
,
his
companions
,
DU-x
the
governor
,
Aba-
.
.
.
the
governor
,
PN
the
governor
,
PN
the
governor
,
PN
the
governor
,
PN
captain
of
GN
,
Ur-
{
d
}
szagan-DU
the
captain
of
Umma
,
Aba-Enlil
,
the
captain
of
Adab
,
a
total
of
9
men
,
chiefs
,
and
4208
men
(
unclear
)
in
the
campaign
he
struck
down
.
Naram-Sin
the
mighty
,
Amar-girid
the
king
of
Uruk
in
the
campaign
he
captured
.
Ekug
the
general
,
Enlil-galzu
the
city
elder
of
Uruk
,
Lugal-sag
the
chief
minister
,
Utu-mugi
the
estate
administrator
,
Ur-
.
.
.
,
Ur-En-x
Nig2-DAGAL
(
all
)
Nippurians
,
Akale
,
Nimgirsi
,
Šešlu-
.
.
.
.
.
.
-ad
,
Sipade
,
Ur-Idigna
,
IRIxX
,
DU
?
Ur-gidri
(
all
)
Urukeans
,
Išarum
of
Ur
,
Balul
of
Lagaš
,
Addatur
,
Tirkug
,
Lugal-duganizi
,
and
Ezi
.
Ummaites
,
Dada
,
of
Irisagrig
,
the
governors
,
Šu-
.
.
.
the
captain
of
Kar-
.
.
.
.
.
.
the
captain
of
Uruk
,
Ur-
.
.
.
the
captain
of
Lagaš
,
.
.
.
the
captain
of
Adab
,
Lugal-šagiri
the
captain
of
Nippur
,
(
were
)
the
captains
.
Belili
and
a
messenger
(
?
)
,
a
foreman
of
the
Amorites
.
Total
:
31
men
,
chiefs
,
also
4803
(
?
)
prisoners
in
the
campaign
he
captured
.
Grand
Total
:
6
generals
.
«
Grand
»
Total
:
17
governors
.
«
Grand
»
Total
:
628
chiefs
.
«
Grand
»
Total
:
5405+
men
.
A
total
of
n
and
n
men
in
the
campaign
he
captured
.
A
total
of
2
kings
,
a
grand
total
of
13
generals
,
a
grand
total
of
33
governors
,
a
grand
total
of
1210
chiefs
,
a
grand
total
of
118
,
140
men
.
The
god
Enlil
showed
(
him
the
way
)
,
(
and
)
Naram-Sin
the
mighty
in
the
campaign
as
many
as
there
were
he
struck
down
,
and
captured
.
Further
,
their
standards
Naram-Sin
the
mighty
,
at
the
gates
of
his
gods
he
handed
in
(
?
)
.
By
Inanna
,
Annunitim
and
Enlil
I
swear
:
(
these
)
are
not
falsehoods
,
(
but
)
are
indeed
true
!
All
of
them
,
the
kings
of
Inanna
,
Annunitim
,
and
Enlil
,
Naram-Sin
the
mighty
,
by
the
mace
of
Ilaba
his
lord
,
did
indeed
capture
them
,
and
did
indeed
bring
them
in
,
in
truth
.
Šar-kali-šarrī 01
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-14 18:33:49
- Modified on 2023-06-28 21:24:46
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Nippur, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, D. R. (n.d.). RIME 2.01.04.05. ms. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, D. A. (n.d.). 20131227 cdliadmin. ms. ).
Naram-Suen 03
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-19 22:13:37
- Modified on 2023-06-28 21:07:19
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription and dedication from Nippur, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, D. R. (n.d.). RIME 2.01.04.05. ms. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, D. A. (n.d.). 20131227 cdliadmin. ms. ).
Akkadian
English
na-ra-am- { d } suen da-num2 in si-ip-ri2 { d } inanna szum-su _lugal_ a-ka3-de3 { ki } u3 _lugal_ [ ki-ib-ra ] -tim [ ar-ba ] -im [ mu-ta ] -wi { d } inanna an-nu-ni-tim pa4-szesz an-nim _ensi2_ { d } en-lil2 _szagina_ il3-a-ba4 _maszkim-gi4_ bu2-ra-at-tim ir-ni-na u3 buranun { i7 } -tim mu-ki-in _suhusz suhusz_ a-ka3-de3 { ki } mu-su-s , i du2-un-nim a-na ka3-la szar-ri2 sza isz-tum da-ar si-ki-ti ni-si11 na-ka3-ar ni-si11 ki-ib-ra-tim ar-ba-im is-ti-ni-isz sar in sar-ri2 ma-na-ma la i-mu-ru i3-nu na-ra-am- { d } suen da-num2 in si-ip-ri2 { d } inanna ka3-lu5-ma ki-ib-ra-tum8 ar-ba-um is-ti-ni-isz i-kir-ni-su4-ma im-hu-ru-nim lugal-gi a-bi2 i-na si-ip-ri2 { d } inanna in tu-ku8-un-ti an-nu-ni-tim in _di-ku5_ { d } en-lil2 a-bi2 i3-li in _ { gesz } tukul_-ki2 i3-a-ba4 be-li2-su in _kaskal_ mu-sza-li2-il-su-nu ! isz11-ar an ? -du-ra-ar-su-nu isz11-ku8-un u3 _bala-ri_ i-ta2-kir-ma is-ma2-su4-ma i-bi-ir-ma ma2-gan { ki } qab2-li ti-a-am-tim _sag-gesz-ra_ u3 _ { gesz } tukul_-ki2-su in ti-a-am-tim sa-pil2-tim _i3-luh_ na-ra-am- { d } suen da-num2 in si-ip-ri2 { d } inanna i3-nu { d } en-lil2 _di-ku5_-su i-di3-nu-ma u3 s , e2-ra-at ni-si11 qa2-ti-is-su i-di3-nu u3 na-e e-er-tim la i-di3-nu-sum6 _dug 1 ( barig ) kur-ku-du3_ a-na { d } en-lil2 in nibru { ki } a-na ba-la-t , i2-su _a mu-na-ru_ ma-na-ma _mu_ na-ra-am- { d } suen _lugal_ a-ka3-de3 { ki } _szagina_-ni il3-a-ba4 u-sa-sa3-ku-ma al _dug ? kur-ku-du3_ na-ra-am- { d } suen _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dug 1 ( barig ) kur-ku-du3_-ni-mi3 i-qa2-bi-u3 u3 _lu2 gir5_ _lu2_-lam sza-ni-am u-kal-la-mu-ma _mu_-su-me pi-szi2-it , -ma _mu_-mi-mi3 su-ku3-un i-qa2-bi3-u3 { d } inanna an-nu-ni-tum an { d } en-lil2 il3-a-ba4 { d } suen { d } utu { d } nergal { d } u-um { d } nin-kar i3-lu ra-bi2-u3-tum in _szu-nigin2_-su-nu ar-ra-tam2 la-mu-ut-tam2 li-ru-ru-us2 _gidri_ a-na { d } en-lil2 e u-ki2-il sar-ru14-tam2 a-na { d } inanna e is , -ba-at { d } nin-hur-sag u3 { d } nin-tu _nita_ u3 _mu_ a i-di3-na-sum6 ra-bu-ut _sar iri_-su { d } iszkur u3 { d } nisaba pi-ri2-ih-su4 e u-su-si-ra { d } en-ki _i7_-su sa3-ki-ka3-am li-im-du2-ud
Narām-Sîn
the
mighty—
On
a
Mission
for
Ištar
is
his
(
its
)
name—
king
of
Agade
and
king
of
the
world
quarters
four
,
who
consults
with
Ištar
,
Annunitum
,
and
priestly
Anum
,
agricultural
administrator
of
Enlil
,
general
of
Ilaba
,
guardian
(
?
)
of
the
sources
of
the
Irnina
River
,
and
the
Euphrates
.
who
made
firm
the
foundations
of
Agade
,
who
sends
out
strength
for
all
kings—
that
which
since
all
time
(
since
)
the
establishing
of
people
:
the
becoming
hostile
of
the
people
of
the
world
quarters
the
four
,
all
together
,
(
a
thing
which
)
among
kings
none
had
ever
seen—
when
Narām-Sîn
the
mighty
on
a
mission
for
Ištar
,
all
the
world
quarters
the
four
together
became
hostile
to
him
and
confronted
him
.
Šarru-kīn
,
my
father
,
on
a
mission
for
Inanna
,
in
a
battle
for
Annunitum
,
by
the
verdict
of
Enlil
the
father
of
the
gods
,
with
the
weapons
of
Il-aba
his
lord
,
in
the
campaign
their
plunderers
he
vanquished
,
and
their
freedom
he
accomplshed
.
Further
,
the
other
bank
became
hostile
,
and
he
heard
of
it
,
and
he
crossed
over
,
and
Magan
in
the
middle
of
the
sea
he
conquered
,
and
his
weapons
in
the
Sea
Lower
he
washed
.
Narām-Sîn
the
mighty
,
on
a
mission
for
Ištar
,
when
Enlil
the
verdict
for
him
did
give
,
and
the
lead-rope
of
the
people
into
his
hands
he
gave
,
and
anyone
(
?
)
to
repulse
(
?
)
him
he
did
not
give
him
,
a
pithos
vessel
of
1
barig
capacity
to
Enlil
in
Nippur
for
his
(
long
)
life
he
dedicated
.
Whoever
the
name
of
Narām-Sîn
,
king
of
Agade
and
general
of
Ilaba
,
shall
remove
,
and
and
upon
the
pithos
of
1
barig
capacity
of
Narām-Sîn
his
own
name
he
shall
place
,
and
‘This
is
my
pithos
of
1
barig
capacity’
he
shall
say
,
or
a
foreigner
,
(
or
?
)
another
person
,
he
shall
incite
,
and
‘His
name
erase
,
and
my
name
place
(
on
it
)
!
’
he
shall
say
,
may
Ištar
,
Annunītum
,
and
the
gods
Anum
,
Enlil
,
Ilaba
,
Sîn
,
Šamaš
,
Nergal
,
Ūm
Ninkarrak
,
the
gods
the
great
ones
in
their
totality
,
with
a
curse
terrible
may
they
curse
him
.
The
scepter
(
of
kingship
)
on
behalf
of
Enlil
may
he
not
hold
,
and
the
kingship
for
Ištar
may
he
not
take
.
The
(
birth
)
goddesses
Ninhursag
and
Nintu
a
male
(
heir
)
and
a
(
lasting
)
name
may
they
not
give
to
him
,
(
and
as
for
)
the
greatness
(
?
)
of
the
gardens
of
his
city
,
Adad
and
Nisaba
his
young
shoots
may
they
not
let
flourish
.
May
Ea
his
canals
with
silt
block
up
(
?
)
.
Šar-kali-šarrī 02
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-20 21:07:50
- Modified on 2023-06-28 21:25:04
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Nippur, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, D. R. (n.d.). RIME 2.01.04.05. ms. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, D. A. (n.d.). 20131227 cdliadmin. ms. ).
Šar-kali-šarrī 06
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-20 21:27:28
- Modified on 2023-06-28 21:25:26
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription from Nippur, first published by Douglas R. Frayne (Frayne, D. R. (n.d.). RIME 2.01.04.05. ms. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, D. A. (n.d.). 20131227 cdliadmin. ms. ).
Akkadian
English
{ d } en-lil2 _lugal_ i3-li { d } szar-ka3-li2-szar3-ri2 _dumu_ da-di3-su . . . mah-ri2-isz { d } en-lil2 a-bi2-su a-na nibru { ki } e3-la-kam al-su i-za-az ma-na-ma si-t , i3-ir-ti _e2_ { d } en-lil2 u-sa-sa3-ku-ma _mu_-su i-sa2-ka3-nu-ma a-na _lu2_ na-ak-ri2-im _mu_ szar-ka3-li2-szar3-ri2 su-si2-ik su-mi su-t , ur i-qa2-ab-bi-u3 u3 lu in na-ab-sze3-i-su x-ra-bu-szu { d } en-lil2 _lugal_ i3-li . . . di-in-su li-di3-na _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _|DU . DU|_-ta sar-ra { d } szar-ka3-li2-szar3-ri2
(
For
)
the
god
Enlil
,
king
of
the
gods
,
Šar-kali-šarri
his
beloved
son
,
before
Enlil
his
father
to
Nippur
he
would
go
,
and
beside
(
?
)
him
he
would
stand
.
Whoever
my
inscription
(
from
)
the
temple
of
Enlil
shall
remove
,
and
his
name
shall
place
(
upon
it
)
,
or
to
a
stranger
(
says
)
:
‘The
name
(
of
)
Šar-kali-šarri
remove
(
and
)
my
name
write
(
upon
it
)
’
shall
say
,
or
who
in
his
storehouse
shall
.
.
.
,
Enlil
,
the
king
of
the
gods
,
.
.
.
his
case
may
they
decide
,
and
his
seed
may
they
pluck
up
.
Written
on
the
base
(
of
the
object
)
:
Šar-kali-šarri
.
Sargon 05
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Old Akkadian Royal Inscriptions
- Created on 2022-07-27 17:26:54
- Modified on 2023-06-28 21:21:53
- Translated by Daniel A. Foxvog
- Aligned by Alex Forbes
A heavily damaged inscription commissioned by Sargon, found in Nippur. It was first published by Douglas R. Frayne (Frayne, Douglas R. Ms. RIME 2.01.04.05, n.d. ) and translated by Daniel A. Foxvog (Foxvog, Daniel A. Ms. 20131227 Cdliadmin, n.d. ).
Akkadian
English
[ u-sa-za ] -ku#- [ ni ] { [ d ] } en#-lil2 [ u3 ] { d } utu [ _suhusz_ ] -su [ li-su2 ] -ha _ [ sze ] -numun#_-su [ li-il-qu3 ] -ta2# _sze-numun#_- [ su ] li-il#- [ qu3-ta2 ] _mu-sar-ra dug_ sar-ru-gi _lugal_ a-ga-de3 { ki } _sag-gesz-ra_ _sag_ unu { ki# } u-sa-ar#- [ bi-su ] szum- [ su ] i-bi2# u3# _ { [ gesz ] } gidri_ [ . . . ] -x
(
As
for
the
one
)
who
removes
(
this
inscription
)
,
the
gods
Enlil
and
Šamaš
his
foundations
may
they
both
tear
out
,
(
and
)
his
seed
may
they
pluck
out
!
his
seed
may
they
pluck
out
!
Inscription
of
a
vessel
.
Sargon
,
king
of
Agade
,
conquerer
of
Uruk
(
The
god
Enlil
)
made
him
great
,
his
name
called
,
and
the
scepter
of
kingship