• Home
  • Bibliography
  • Alignment Guidelines
  • How To
  • About
  • New Account
  • Log in

catullus poem 1

Lisa Cordes /
  • Created on 2026-05-27 16:01:28
  • Modified on 2026-05-27 16:06:22
  • Translated by (Leonard C. Smithers, 1894)
  • Aligned by Lisa Cordes
Latin
English
Cui dono lepidum novum libellum
arido modo pumice expolitum ?
Corneli , tibi ; namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas ,
iam tum cum ausus es unus Italorum
omne aevum tribus explicare chartis ,
doctis , Iuppiter , et laboriosis !
quare habe tibi quidquid hoc libelli
qualecumque , quod , o patrona virgo ,
plus uno maneat perenne saeclo .
To whom inscribe my charming new book just out and with ashen pumice polished ? Cornelius , to you ! for you used to deem my triflings of account , and at a time when you alone of Italians dared unfold the ages ' abstract in three chronicles - learned , by Jupiter ! - and most laboriously written . Therefore take this booklet , such as it is , and , O Virgin Patroness , may it outlive generations more than one .

( 49 ) 78% LAT
( 14 ) 22% LAT - ENG

( 16 ) 19% LAT - ENG
( 68 ) 81% ENG
Get Embed Link
Width
Pixel
Height
Pixel
Translation Pairs
Translation Pairs 14 Unique Translation Pairs 14
LATENGFrequency
virgoVirgin1
patronaPatroness1
qualecumquesuch as1
libellibooklet1
quareTherefore1
laboriosislaboriously1
doctislearned1
nugastriflings1
measmy1
solebasused1
CorneliCornelius1
aridoashen1
libellumbook1
CuiTo whom1
Alignment Matrix
Alignment Statistics
Alexander von Humboldt-Lehrstuhl für Digital Humanities - Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License © 2016
Implemented by Tariq Yousef