Artem.Onir.5.26
Anise D’Orange Ferreira / e-Science / Artemidorus_Book V
- Created on 2022-01-01 20:48:59
- Modified on 2023-06-07 17:47:42
- Translated by Anise Ferreira
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Alinhamento de tradução revista
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.1st1K-grc1:5.26
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.ferreira2:5.26
Ἔδοξέ τις τοῦ Σαράπιδος τὸ ὄνομα ἐγγεγραμμένον λεπίδι χαλκῇ περὶ τὸν τράχηλον δεδέσθαι ὥσπερ σκυτίδα . συνάγχῃ ληφθεὶς ἑπτὰ ἡμέραις ἀπέθανε · καὶ γὰρ χθόνιος ὁ θεὸς εἶναι νενόμισται καὶ τὸν αὐτὸν ἔχει λόγον τῷ Πλούτωνι , καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ γράμματα ἑπτὰ ἔχει , καὶ καθ’ ὃ περιέκειτο τὴν σκυτίδα μέρος , κατ’ ἐκεῖνο τὸ μέρος νοσήσας ἀπέθανεν .
Um
sujeito
sonhou
que
o
nome
de
Serápis
gravado
numa
placa
de
cobre
estava
preso
em
volta
do
pescoço
como
um
amuleto
de
couro
.
Após
ter
sido
acometido
por
uma
dor
de
garganta
por
sete
dias
,
morreu
.
De
fato
,
o
deus
é
considerado
ctônio
e
tem
o
mesmo
sentido
do
Plutão
;
também
,
o
nome
dele
tem
sete
letras
e
,
de
acordo
com
a
parte
em
que
usava
o
amuleto
de
couro
,
naquela
parte
,
tendo
adoecido
,
morreu
.