Herodotus 1.35
Ian Bardwell /
- Created on 2018-03-20 17:32:38
- Modified on 2018-04-16 20:33:28
- Translated by Godley
- Aligned by Ian Bardwell
Ἑλληνική Transliterate
English
Ἔχοντος δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον ἀπικνέεται ἐς τὰς Σάρδις ἀνὴρ συμφορῇ ἐχόμενος καὶ οὐ καθαρὸς χεῖρας , ἐὼν Φρὺξ μὲν γενεῇ , γένεος δὲ τοῦ βασιληίου . Παρελθὼν δὲ οὗτος ἐς τὰ Κροίσου οἰκία κατὰ νόμους τοὺς ἐπιχωρίους καθαρσίου ἐδέετο κυρῆσαι , Κροῖσος δέ μιν ἐκάθηρε . Ἔστι δὲ παραπλησίη ἡ κάθαρσις τοῖσι Λυδοῖσι καὶ τοῖσι Ἕλλησι . Ἐπείτε δὲ τὰ νομιζόμενα ἐποίησε ὁ Κροῖσος , ἐπυνθάνετο ὁκόθεν τε καὶ τίς εἴη , λέγων τάδε · " Ὤνθρωπε , τίς τε ἐὼν καὶ κόθεν τῆς Φρυγίης ἥκων ἐπίστιός μοι ἐγένεο ; Τίνα τε ἀνδρῶν ἢ γυναικῶν ἐφόνευσας ; " Ὁ δὲ ἀμείβετο · " Ὦ βασιλεῦ , Γορδίεω μὲν τοῦ Μίδεω εἰμὶ παῖς , ὀνομάζομαι δὲ Ἄδρηστος , φονεύσας δὲ ἀδελφεὸν ἐμεωυτοῦ ἀέκων πάρειμι ἐξεληλαμένος τε ὑπὸ τοῦ πατρὸς καὶ ἐστερημένος πάντων . " Κροῖσος δέ μιν ἀμείβετο τοῖσδε · " Ἀνδρῶν τε φίλων τυγχάνεις ἔκγονος ἐὼν καὶ ἐλήλυθας ἐς φίλους , ἔνθα ἀμηχανήσεις χρήματος οὐδενὸς μένων ἐν ἡμετέρου συμφορήν τε ταύτην ὡς κουφότατα φέρων κερδανέεις πλεῖστον . "
Then
while
he
was
engaged
about
the
marriage
of
his
son
,
there
came
to
Sardis
a
man
under
a
misfortune
and
with
hands
not
clean
,
a
Phrygian
by
birth
and
of
the
royal
house
.
This
man
came
to
the
house
of
Croesus
,
and
according
to
the
customs
which
prevail
in
that
land
made
request
that
he
might
have
cleansing
;
and
Croesus
gave
him
cleansing
:
now
the
manner
of
cleansing
among
the
Lydians
is
the
same
almost
as
that
which
the
Hellenes
use
.
So
when
Croesus
had
done
that
which
was
customary
,
he
asked
of
him
whence
he
came
and
who
he
was
,
saying
as
follows
:
"
Man
,
who
art
thou
,
and
from
what
region
of
Phrygia
didst
thou
come
to
sit
upon
my
hearth
?
And
whom
of
men
or
women
didst
thou
slay
?
"
And
he
replied
:
"
O
king
,
I
am
the
son
of
Gordias
,
the
son
of
Midas
,
and
I
am
called
Adrastos
;
and
I
slew
my
own
brother
against
my
will
,
and
therefore
am
I
here
,
having
been
driven
forth
by
my
father
and
deprived
of
all
that
I
had
.
"
And
Croesus
answered
thus
:
"
Thou
art
,
as
it
chances
,
the
offshoot
of
men
who
are
our
friends
and
thou
hast
come
to
friends
,
among
whom
thou
shalt
want
of
nothing
so
long
as
thou
shalt
remain
in
our
land
:
and
thou
wilt
find
it
most
for
thy
profit
to
bear
this
misfortune
as
lightly
as
may
be
.
"
So
he
had
his
abode
with
Croesus
.