Sîn-šarru-iškun 10.1
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Neo-Assyrian Royal Inscriptions
- Created on 2023-07-21 23:17:47
- Modified on 2023-07-21 23:24:24
- Translated by Jamie Novotny and Joshua Jeffers
- Aligned by Alex Forbes
Lines 1-22a of a royal inscription of Sin-šarru-iškun, king of Assyria, as translated by Jamie Novotny and Joshua Jeffers (Jeffers, Joshua and Jamie Novotny “Sîn-šarru-iškun 10.” RINAP, 2015. http://oracc.org/rinap/Q003871/).
Akkadian
English
a-na-ku { m } { d } [ 30-LUGAL ] -⸢iš⸣-kun ⸢LUGAL⸣ GAL LUGAL dan-nu LUGAL ŠÚ LUGAL KUR AN . ŠÁR . KI ša AN . ŠÁR { d } [ NIN . LÍL { d } ] ⸢AMAR⸣ . UTU { d } zar-pa-ni-tum { d } AG { d } taš-me-tum ina ni-iš IGI . II-šú-nu SIG₅ . MEŠ ke-niš ip-pal-⸢su⸣-šú-ma is-su-qu-šú a-na LUGAL-u-ti a-na kun-ni SUḪUŠ KUR šu-te-šur ⸢ba-ʾu-la-a-ti⸣ dal-ḫa-a-ti a-na tu-qu-ni ab-ta*-a-ti a-na ke-še₂₀-ri a-ge-e be-lu-ti i-pi-ru-⸢uš na⸣-an-nàr AN-e { d } 30 GIŠ . GIDRU i-šar-tú uš-pa-ru ke-e-nu a-na re-⸢ʾu⸣-u-ti UN . MEŠ DAGAL . MEŠ { d } AG pa-qid kiš-šá-ti ú-šat-me-ḫu rit-tu-uš-šú lìb-bu rap-šú ka-raš ta-šim-ti a-ḫi-iz ṭè-e-me ù mil-ki la-mid ši-tul-ti da-a-a-nu ke-e-nu da-bi-ib kit-ti ù meš-šá-ri šá ik-kib-šú nu-ul-la-a-ti an-zil-la-šú sur-ra-a-ti NUN na-aʾ-du GÌR . NÍTA it-pe-šú LÚ . SIPA ke-e-nu mut-tar-ru-ú UN . MEŠ DAGAL . MEŠ ša DINGIR . MEŠ GAL . MEŠ LUGAL-us-su ki-ma ú-lu Ì . MEŠ uš-ṭib-bu UGU gi-mir ma-ti-tan DUMU { m } AN . ŠÁR-DÙ-IBILA LUGAL GAL LUGAL dan-nu LUGAL ŠÚ LUGAL KUR AN . ŠÁR . [ KI ] LUGAL KUR EME . GI₇ u URI . KI LUGAL kib-rat LÍMMU-tim DUMU { m } { d } *aš*-šur*-ŠEŠ-SUM . NA LUGAL GAL LUGAL dan-nu LUGAL ŠÚ LUGAL KUR AN . ŠÁR . KI GÌR . NÍTA KÁ . DINGIR . RA . KI LUGAL KUR EME . GI₇ u URI . KI DUMU { m } { d } 30-ŠEŠ . MEŠ-⸢SU LUGAL⸣ GAL LUGAL dan-nu LUGAL ŠÚ LUGAL KUR AN . ŠÁR . KI NUN la šá-na-an ŠÀ . BAL . BAL { m } LUGAL-GI . NA LUGAL GAL ⸢LUGAL dan⸣-nu LUGAL ŠÚ LUGAL KUR AN . ŠÁR . KI GÌR . NÍTA KÁ . DINGIR . RA . KI LUGAL KUR EME . GI₇ u URI . KI ina SAG LUGAL-u-ti-ia ⸢ul⸣-tu AN . ŠÁR { d } EN { d } AG { d } 30 { d } UTU { d } nin-urta { d } U . GUR ù { d } nusku ina bi-rit maš-ši-ia ut-⸢tu⸣-un-ni-ma iḫ-ši-ḫu LUGAL-u-ti ki-ma AD u AMA it-ta-nar-ru-un-ni-ma i-na-ru a-a-bi-ia ⸢ú-šam⸣-qí-tú za-ʾi-i-ri-ia ú-sa-at SIG₅ i-pu-šú-u-ni ṭa-biš ú-še-šib-u-in-ni ⸢ina⸣ [ GIŠ . GU ] . ⸢ZA⸣ LUGAL-u-ti AD DÙ-ia ša za-na-an ma-ḫa-zi šuk-lul eš-re-e-ti šu-te-šur ⸢pe-lu⸣-de-e ka-a-a-an uš-ta-da-na kar-šú-u-a áš-rat DINGIR . MEŠ GAL . MEŠ EN . MEŠ-ia áš-te-ʾe-e-ma mim-⸢ma ša⸣ [ UGU DINGIR ] -⸢ti⸣-šú-nu GAL-ti DÙG . GA a-na e-pe-še lìb-bi ub-la
I
,
[
Sîn-šarra-i
]
škun
,
great
king
,
strong
king
,
king
of
the
world
,
king
of
Assyria
;
the
one
whom
the
deities
Aššur
,
[
Mullissu
,
M
]
arduk
,
Zarpanītu
,
Nabû
,
(
and
)
Tašmētu
steadfastly
looked
upon
with
their
benevolent
glance
and
selected
for
kingship
;
whom
the
light
of
heaven
,
the
god
Sîn
,
crowned
with
the
crown
of
lordship
to
make
the
foundation
of
the
land
firm
,
to
direct
the
people
,
to
put
in
order
what
is
confused
,
(
and
)
to
repair
what
is
destroyed
;
whose
hand
the
god
Nabû
,
overseer
of
the
world
,
made
grasp
a
just
scepter
(
and
)
a
true
staff
for
shepherding
a
widespread
population
;
magnanimous
,
discerning
,
who
comprehends
reason
and
counsel
,
who
learned
deliberation
;
reliable
judge
,
who
speaks
about
truth
and
justice
;
to
whom
treacherous
talk
is
anathema
(
and
)
lies
an
abomination
;
pious
ruler
,
capable
governor
,
true
shepherd
,
leader
of
a
widespread
population
;
whose
kingship
the
great
gods
made
as
pleasing
in
all
of
the
lands
as
the
finest
oil
;
son
of
Ashurbanipal
,
great
king
,
strong
king
,
king
of
the
world
,
king
of
Assyria
,
king
of
the
land
of
Sumer
and
Akkad
,
king
of
the
four
quarters
(
of
the
world
)
;
son
of
Esarhaddon
,
great
king
,
strong
king
,
king
of
the
world
,
king
of
Assyria
,
governor
of
Babylon
,
king
of
the
land
of
Sumer
and
Akkad
;
son
of
Sennacheri
[
b
]
,
great
[
k
]
ing
,
strong
king
,
king
of
the
world
,
king
of
Assyria
,
ruler
who
has
no
rival
;
descendant
of
Sargon
(
II
)
,
great
king
,
[
s
]
trong
ki
[
ng
]
,
king
of
the
world
,
king
of
Assyria
,
governor
of
Babylon
,
king
of
the
land
of
Sumer
and
Akkad
;
At
the
beginning
of
my
kingship
,
a
[
f
]
ter
the
gods
Aššur
,
Bēl
(
Marduk
)
,
Nabû
,
Sîn
,
Šamaš
,
Ninurta
,
Nergal
,
and
Nusku
chose
me
among
my
brothers
and
desired
(
me
)
as
king
,
guided
me
like
a
father
and
a
mother
,
killed
my
foes
,
c
[
u
]
t
down
my
enemies
,
performed
good
deeds
for
me
,
(
and
)
gladly
placed
me
o
[
n
the
]
royal
[
thro
]
ne
of
the
father
who
had
engendered
me
;
I
constantly
gave
thought
to
providing
for
cult
centers
,
completing
sanctuaries
,
(
and
)
putting
in
order
p
[
ell
]
udû-rites
;
I
was
assiduous
towards
the
sanctuaries
of
the
great
gods
,
my
lords
,
and
wanted
to
do
whatev
[
er
]
was
suitable
[
for
]
their
great
[
divinit
]
y
.