Ajax Final Exam 1

Noah Kulak /
  • Created on 2018-05-07 04:38:52
  • Aligned by Noah Kulak
Ἑλληνική Transliterate
English
Greek (Ajax 134-193)
English (Kulak)
Τελαμώνιε παῖ , τῆς ἀμφιρύτου
Σαλαμῖνος ἔχων βάθρον ἀγχιάλου ,
σὲ μὲν εὖ πράσσοντ᾽ ἐπιχαίρω :
σὲ δ᾽ ὅταν πληγὴ Διὸς ζαμενὴς
λόγος ἐκ Δαναῶν κακόθρους ἐπιβῇ ,
μέγαν ὄκνον ἔχω καὶ πεφόβημαι
πτηνῆς ὡς ὄμμα πελείας .
ὡς καὶ τῆς νῦν φθιμένης νυκτὸς
μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ᾽ ἡμᾶς
ἐπὶ δυσκλείᾳ , σὲ τὸν ἱππομανῆ
λειμῶν᾽ ἐπιβάντ᾽ ὀλέσαι Δαναῶν
βοτὰ καὶ λείαν ,
ἥπερ δορίληπτος ἔτ᾽ ἦν λοιπή ,
κτείνοντ᾽ αἴθωνι σιδήρῳ .
τοιούσδε λόγους ψιθύρους πλάσσων
εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς ,
καὶ σφόδρα πείθει : περὶ γὰρ σοῦ νῦν
εὔπειστα λέγει , καὶ πᾶς κλύων
τοῦ λέξαντος χαίρει μᾶλλον
τοῖς σοῖς ἄχεσιν καθυβρίζων .
τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς
οὐκ ἂν ἁμάρτοις : κατὰ δ᾽ ἄν τις ἐμοῦ
τοιαῦτα λέγων οὐκ ἂν πείθοι :
πρὸς γὰρ τὸν ἔχονθ᾽ φθόνος ἕρπει .
καίτοι σμικροὶ μεγάλων χωρὶς
σφαλερὸν πύργου ῥῦμα πέλονται :
μετὰ γὰρ μεγάλων βαιὸς ἄριστ᾽ ἂν
καὶ μέγας ὀρθοῖθ᾽ ὑπὸ μικροτέρων .
ἀλλ᾽ οὐ δυνατὸν τοὺς ἀνοήτους
τούτων γνώμας προδιδάσκειν .
ὑπὸ τοιούτων ἀνδρῶν θορυβεῖ
χἠμεῖς οὐδὲν σθένομεν πρὸς ταῦτ᾽
ἀπαλέξασθαι σοῦ χωρίς , ἄναξ .
ἀλλ᾽ ὅτε γὰρ δὴ τὸ σὸν ὄμμ᾽ ἀπέδραν ,
παταγοῦσιν ἅπερ πτηνῶν ἀγέλαι :
μέγαν αἰγυπιὸν δ᾽ ὑποδείσαντες
τάχ᾽ ἂν ἐξαίφνης , εἰ σὺ φανείης ,
σιγῇ πτήξειαν ἄφωνοι .

ῥά σε Ταυροπόλα Διὸς Ἄρτεμις—
μεγάλα φάτις ,
μᾶτερ αἰσχύνας ἐμᾶς—
ὥρμασε πανδάμους ἐπὶ βοῦς ἀγελαίας ,
πού τινος νίκας ἀκάρπωτον χάριν ,
ῥα κλυτῶν ἐνάρων
ψευσθεῖσ᾽ , ἀδώροις , εἴτ᾽ ἐλαφαβολίας ;
χαλκοθώραξ μή τιν᾽ Ἐνυάλιος
μομφὰν ἔχων ξυνοῦ δορὸς ἐννυχίοις
μαχαναῖς ἐτίσατο λώβαν ;

οὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ᾽ ἐπ᾽ ἀριστερά ,
παῖ Τελαμῶνος , ἔβας
τόσσον , ἐν ποίμναις πίτνων :
ἥκοι γὰρ ἂν θεία νόσος : ἀλλ᾽ ἀπερύκοι
καὶ Ζεὺς κακὰν καὶ Φοῖβος Ἀργείων φάτιν .
εἰ δ᾽ ὑποβαλλόμενοι
κλέπτουσι μύθους οἱ μεγάλοι βασιλῆς
τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς ,
μὴ μή , ἄναξ , ἔθ᾽ ὧδ᾽ ἐφάλοις κλισίαις
ὄμμ᾽ ἔχων κακὰν φάτιν ἄρῃ .
Son of Telamon , the sea-founded
Salamis you rule , surrounded by ocean ;
When you prosper I am happy :
But when you are struck by Zeus or raging
Rumors from the slanderous Danaans going on
Great anxiety rules me and puts me to flight
Like the eye of a winged dove .
So too now in this past night
Loud uproars have come against us
Bringing disgrace , saying you went into
The horse-filled meadow and killed Danaan
Beasts , the booty ,
Spear-won and not yet divided ,
You killed them with shining iron .
These whispered words Odysseus forms
And brings to the ear of all ,
And strongly persuades them , for what about you now
He is saying is persuasive . And everyone who hears
Takes great joy in this , more than the speaker
In mocking you for your misfortune .
If a man aimed at great souls ,
He would not miss , but such things against me
If they were said would not persuade .
For toward the powerful jealousy creeps .
And yet , small men apart from the great
Are an unsteady tower of defense :
A small man accompanied by great
And a great man attended by the small are most prosperous .
It is not possible to teach foolish men
How to judge these things wisely .
Those are the men who yell against you ,
But we have no strength to resist these things
When we are shut out , separate from you , lord .
When they have avoided your eye
They squawk like a flock of birds
But if , like a great vulture you appeared
Suddenly , they would flee before you
And be cowed into silence .
Was it you , Artemis of the bulls , daughter of Zeus
Oh mighty rumor , Oh
Mother of my shame
Who drove you against the herd of cattle ,
Maybe because you had some victory and didn’t sacrifice ,
Maybe she was cheated of glorious spoils
Or a deer hunt where she received no gift ?
Did bronze-chested Enyalius
Enraged by some work of your spear
Make you pay the price by stealth ?

For on your own you did not go astray ,
Son of Telamon , as far as to
Fall upon the flocks
A divine sickness may have come : but keep off
Oh Zeus and Pheobus Apollo , the evil rumor of the Argives .
If the slanderers
Spread more stories , the mighty kings
And him of the damned race of Sisyphus ,
Do not , do not , lord , in this hut by the sea
Hide your eyes any longer for your reputation’s sake .

( 45 ) 14% GRC
( 280 ) 86% GRC - ENG

( 407 ) 88% GRC - ENG
( 55 ) 12% ENG