SS, 11
Júlia Medeiros / Somnium Scipionis (M. Tullius Cicero)
- Created on 2026-04-18 21:28:01
- Modified on 2026-04-18 21:40:13
- Translated by Juvino A. Maia
- Aligned by Júlia Medeiros
Texto latino retirado de: https://latin.packhum.org/loc/474/43/0#7
Latin
Português
Videsne illam urbem , quae parere populo Romano coacta per me renovat pristina bella nec potest quiescere ? ( ostendebat autem Karthaginem de excelso et pleno stellarum illustri et claro quodam loco ) ad quam tu oppugnandam nunc venis paene miles . Hanc hoc biennio consul evertes , eritque cognomen id tibi per te partum , quod habes adhuc a nobis hereditarium . Cum autem Karthaginem deleveris , triumphum egeris censorque fueris et obieris legatus Aegyptum , Syriam , Asiam , Graeciam , deligere iterum consul absens bellumque maximum conficies , Numantiam excindes . Sed cum eris curru in Capitolium invectus , offendes rem publicam consiliis perturbatam nepotis mei .
"
Vês
aquela
urbe
que
coagida
por
minhas
ações
a
obedecer
ao
povo
romano
renova
antigas
guerras
e
não
pode
repousar
?
"
(
E
mostrava
Cartago
de
um
certo
lugar
elevado
e
cheio
de
estrelas
,
iluminado
e
claro
.
)
"
À
qual
tu
vens
agora
quase
soldado
para
sitiá-la
;
cônsul
,
nestes
dois
anos
destruí-la-ás
e
terás
esse
cognome
,
causado
por
tuas
ações
,
que
tens
até
aqui
,
hereditário
de
nós
.
E
,
quando
tiveres
destruído
Cartago
,
tiveres
marchado
em
triunfo
e
tiveres-te
tornado
censor
e
tiveres
percorrido
como
embaixador
o
Egito
,
a
Síria
,
a
Ásia
,
a
Grécia
,
serás
eleito
segunda
vez
cônsul
,
estando
ausente
,
e
concluirás
a
maior
guerra
,
arruinarás
Numância
.
Mas
,
quando
tiveres
sido
levado
em
carro
ao
Capitólio
,
encontrarás
a
república
perturbada
por
projetos
de
meu
neto
.
"