Republic 337
Tony /
- Created on 2024-03-11 18:09:43
- Aligned by Tony
Ἑλληνική Transliterate
English
καὶ ὃς ἀκούσας ἀνεκάγχασέ τε μάλα σαρδάνιον καὶ εἶπεν : ὦ Ἡράκλεις , ἔφη , αὕτη ' κείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους , καὶ ταῦτ᾽ ἐγὼ ᾔδη τε καὶ τούτοις προύλεγον , ὅτι σὺ ἀποκρίνασθαι μὲν οὐκ ἐθελήσοις , εἰρωνεύσοιο δὲ καὶ πάντα μᾶλλον ποιήσοις ἢ ἀποκρινοῖο , εἴ τίς τί σε ἐρωτᾷ .
σοφὸς γὰρ εἶ , ἦν δ᾽ ἐγώ , ὦ Θρασύμαχε : εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα , καὶ ἐρόμενος προείποις [ 337β ] αὐτῷ— ‘ὅπως μοι , ὦ ἄνθρωπε , μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ᾽ ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ᾽ ὅτι ἑξάκις δύο μηδ᾽ ὅτι τετράκις τρία : ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς’ —δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ . ἀλλ᾽ εἴ σοι εἶπεν : ‘ὦ Θρασύμαχε , πῶς λέγεις ; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν ; πότερον , ὦ θαυμάσιε , μηδ᾽ εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν , ἀλλ᾽ ἕτερον εἴπω τι [ 337ξ ] τοῦ ἀληθοῦς ; ἢ πῶς λέγεις ; ’ τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα ;
εἶεν , ἔφη : ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ .
σοφὸς γὰρ εἶ , ἦν δ᾽ ἐγώ , ὦ Θρασύμαχε : εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα , καὶ ἐρόμενος προείποις [ 337β ] αὐτῷ— ‘ὅπως μοι , ὦ ἄνθρωπε , μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ᾽ ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ᾽ ὅτι ἑξάκις δύο μηδ᾽ ὅτι τετράκις τρία : ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς’ —δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ . ἀλλ᾽ εἴ σοι εἶπεν : ‘ὦ Θρασύμαχε , πῶς λέγεις ; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν ; πότερον , ὦ θαυμάσιε , μηδ᾽ εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν , ἀλλ᾽ ἕτερον εἴπω τι [ 337ξ ] τοῦ ἀληθοῦς ; ἢ πῶς λέγεις ; ’ τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα ;
εἶεν , ἔφη : ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ .
And
he
on
hearing
this
gave
a
great
guffaw
and
laughed
sardonically
and
said
,
"
Ye
gods
!
here
we
have
the
well-known
irony
of
Socrates
,
and
I
knew
it
and
predicted
that
when
it
came
to
replying
you
would
refuse
and
dissemble
and
do
anything
rather
than
answer
any
question
that
anyone
asked
you
.
"
"
That
'
s
because
you
are
wise
,
Thrasymachus
,
and
so
you
knew
very
well
that
if
you
asked
a
man
how
many
are
twelve
,
[
337b
]
and
in
putting
the
question
warned
him
:
don
'
t
you
be
telling
me
,
fellow
,
that
twelve
is
twice
six
or
three
times
four
or
six
times
two
or
four
times
three
,
for
I
won
'
t
accept
any
such
drivel
as
that
from
you
as
an
answer—it
was
obvious
I
fancy
to
you
that
no
one
could
give
an
answer
to
a
question
framed
in
that
fashion
.
Suppose
he
had
said
to
you
,
'
Thrasymachus
,
what
do
you
mean
?
Am
I
not
to
give
any
of
the
prohibited
answers
,
not
even
,
do
you
mean
to
say
,
if
the
thing
really
is
one
of
these
,
but
must
I
say
something
different
from
the
truth
,
[
337c
]
or
what
do
you
mean
?
'
What
would
have
been
your
answer
to
him
?
"
"
Humph
!
"
said
he
,
"
how
very
like
the
two
cases
are
!
"