Xerxes I 10
Alex Forbes / Akkadian Royal Inscriptions / Achaemenid Royal Inscriptions
- Created on 2023-06-30 18:00:03
- Modified on 2023-06-30 18:06:53
- Translated by Henry Heitmann-Gordon
- Aligned by Alex Forbes
A royal inscription of Achaemenid king Xerxes I, as translated by Henry Heitmann-Gordon (Heitmann-Gordon, H. (2019). Xerxes I 10. ARIo: Achaemenid Royal Inscriptions online. http://oracc.org/ario/Q007214/).
Akkadian
English
DINGIR GAL-ú { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ šá qaq-qa-ru a-ga-ʾ id-din-nu šá AN-e an-nu-ú-tu id-din-nu šá a-me-lu-ú-tú id-din-nu šá dum-qí a-na LÚ . UN . MEŠ id-din-nu šá a-na { m } ḫi-ši-ʾ-ar-ši LUGAL ib-nu-ú iš-ten a-na LUGAL . MEŠ ma-du-ú-tu iš-ten mu-te-ʾ-e-mu ma-du-ú-tu a-na-ku { m } ḫi-ši-ʾ-ar-ši LUGAL GAL-ú LUGAL LUGAL . MEŠ LUGAL KUR . KUR . MEŠ šá nap-ḫa-ar li-šá-nu . MEŠ LUGAL qaq-qa-ru a-ga-a-ta GAL-ti ru-uq-qu-ti DUMU { m } da-a-ri-ia-a-muš LUGAL { m } a-ḫa-ma-an-ni-iš-ši-ʾ { m } ḫi-ši-ʾ-ar-ši LUGAL i-qab-bi AD-ú-a at-tu-ú-a { m } da-a-ri-ia-a-muš AD šá { m } da-a-ri-ia-a-muš { m } uš-ta-as-pu MU-šú AD šá { m } uš-ta-as-pu { m } ar-šá-am MU-šú u { m } uš-ta-as-pu u { m } ar-šá-am ki-lal-šú-nu ba-al-ṭu-ú al-la-ʾ { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ li-bi-ú-šu iṣ-ṣi-e-bi { m } da-a-ri-ia-a-muš AD-ú-a at-tu-ú-a a-na šá-a-áš-šú a-na LUGAL i-te-pu-uš šá qaq-qa-ru a-ga-ʾ ul-tu muḫ-ḫi šá { m } da-a-ri-ia-a-muš a-na LUGAL i-tu-ru ma-di-iš bab-ba-nu-ú i-te-pu-uš { m } ḫi-ši-ʾ-ar-ši LUGAL i-qab-bi { m } da-a-ri-ia-a-muš DUMU . MEŠ-šú šá-nu-ú-tu i-ba-áš { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ li-bi-ú-šu iṣ-ṣi-e-bi { m } da-a-ri-ia-a-muš AD-ú-a at-tu-ú-a ár-ki ra-ma-an-ni-i-šú a-na-ku GAL-ú il-ta-kan-an-ni ul-tu muḫ-ḫi šá AD-ú-a { m } da-a-ri-ia-a-muš ši-im-it il-li-i-ki ina GIŠ . MI šá { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ a-na-ku a-na LUGAL at-tu-ru ku-mu AD-ia ina GIŠ . GU . ZA-šú ul-tu muḫ-ḫi šá a-na-ku a-na LUGAL a-tu-ú-ru ma-di-iš bab-ba-nu-ú e-te-pu-uš šá AD-ú-a i-pu-uš a-ga-šu-ú a-na-ku at-ta-aṣ-ar u šá-nu-ú-tum-šu a-na muḫ-ḫi uš-te-e-qí u šá a-na-ku e-pu-uš u šá AD-ú-a i-pu-uš ul-lu-ú gab-bi ina GIŠ . MI šá { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ ni-te-pu-uš { m } ḫi-ši-ʾ-ar-ši LUGAL i-qab-bi a-na-ku { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ li-iṣ-ṣur-an-ni it-ti LUGAL-ú-tu-ia u šá a-na-ku e-pu-uš u šá AD-ú-a i-pu-uš ul-lu-ú { d } a-ḫu-ru-ma-az-da-ʾ li-iṣ-ṣur
A
great
god
is
Ahuramazda
who
created
this
earth
,
who
created
that
sky
,
who
created
mankind
,
who
gave
good
fortune
to
mankind
,
who
gave
kingship
to
Xerxes
,
one
among
many
kings
,
one
ruler
of
many
.
I am Xerxes the Great King , King of Kings , king of lands of the totality of tongues , king of this great , far earth , son of King Darius , an Achaemenian . Xerxes the King says : My father was Darius ; the father of Darius was Hystaspes by name ; the father of Hystaspes was Arsames by name . Both Hystaspes and Arsames , both of them were alive and yet ? — Ahuramazda desired in his heart — Darius , my father , him king he made , ( king ) of this earth . After Darius became king , he made very much ( that was ) excellent .
Xerxes the King says : Darius , there were other sons of his — Ahuramazda desired in his heart — Darius my father , after himself me he made great . After my father Darius went to ( his ) fate , by the favor of Ahuramazda I became king in place of my father on his throne . After I became king I built very much ( that was ) excellent . What my father built , that I protected , and other things I added ? to it . Both what I built and what my father built , all that by the favor of Ahuramazda we have built . Xerxes the King says : Me may Ahuramazda protect , with my kingdom , and what I built and what my father built — those things may Ahuramazda protect .
I am Xerxes the Great King , King of Kings , king of lands of the totality of tongues , king of this great , far earth , son of King Darius , an Achaemenian . Xerxes the King says : My father was Darius ; the father of Darius was Hystaspes by name ; the father of Hystaspes was Arsames by name . Both Hystaspes and Arsames , both of them were alive and yet ? — Ahuramazda desired in his heart — Darius , my father , him king he made , ( king ) of this earth . After Darius became king , he made very much ( that was ) excellent .
Xerxes the King says : Darius , there were other sons of his — Ahuramazda desired in his heart — Darius my father , after himself me he made great . After my father Darius went to ( his ) fate , by the favor of Ahuramazda I became king in place of my father on his throne . After I became king I built very much ( that was ) excellent . What my father built , that I protected , and other things I added ? to it . Both what I built and what my father built , all that by the favor of Ahuramazda we have built . Xerxes the King says : Me may Ahuramazda protect , with my kingdom , and what I built and what my father built — those things may Ahuramazda protect .