Euripides Bacchae 434-450
Anna Muh /
- Created on 2023-02-06 18:52:34
- Modified on 2023-02-08 21:29:21
- Translated by T. A. Buckley
- Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
Θεράπων
Πενθεῦ , πάρεσμεν τήνδʼ ἄγραν ἠγρευκότες
ἐφʼ ἣν ἔπεμψας , οὐδʼ ἄκρανθʼ ὡρμήσαμεν .
ὁ θὴρ δʼ ὅδʼ ἡμῖν πρᾶος οὐδʼ ὑπέσπασεν
φυγῇ πόδʼ , ἀλλʼ ἔδωκεν οὐκ ἄκων χέρας
οὐδʼ ὠχρός , οὐδʼ ἤλλαξεν οἰνωπὸν γένυν ,
γελῶν δὲ καὶ δεῖν κἀπάγειν ἐφίετο
ἔμενέ τε , τοὐμὸν εὐτρεπὲς ποιούμενος .
κἀγὼ διʼ αἰδοῦς εἶπον · Ὦ ξένʼ , οὐχ ἑκὼν
ἄγω σε , Πενθέως δʼ ὅς μʼ ἔπεμψʼ ἐπιστολαῖς .
ἃς δʼ αὖ σὺ βάκχας εἷρξας , ἃς συνήρπασας
κἄδησας ἐν δεσμοῖσι πανδήμου στέγης ,
φροῦδαί γʼ ἐκεῖναι λελυμέναι πρὸς ὀργάδας
σκιρτῶσι Βρόμιον ἀνακαλούμεναι θεόν ·
αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν
κλῇδές τʼ ἀνῆκαν θύρετρʼ ἄνευ θνητῆς χερός .
πολλῶν δʼ ὅδʼ ἁνὴρ θαυμάτων ἥκει πλέως
ἐς τάσδε Θήβας . σοὶ δὲ τἄλλα χρὴ μέλειν .
Πενθεῦ , πάρεσμεν τήνδʼ ἄγραν ἠγρευκότες
ἐφʼ ἣν ἔπεμψας , οὐδʼ ἄκρανθʼ ὡρμήσαμεν .
ὁ θὴρ δʼ ὅδʼ ἡμῖν πρᾶος οὐδʼ ὑπέσπασεν
φυγῇ πόδʼ , ἀλλʼ ἔδωκεν οὐκ ἄκων χέρας
οὐδʼ ὠχρός , οὐδʼ ἤλλαξεν οἰνωπὸν γένυν ,
γελῶν δὲ καὶ δεῖν κἀπάγειν ἐφίετο
ἔμενέ τε , τοὐμὸν εὐτρεπὲς ποιούμενος .
κἀγὼ διʼ αἰδοῦς εἶπον · Ὦ ξένʼ , οὐχ ἑκὼν
ἄγω σε , Πενθέως δʼ ὅς μʼ ἔπεμψʼ ἐπιστολαῖς .
ἃς δʼ αὖ σὺ βάκχας εἷρξας , ἃς συνήρπασας
κἄδησας ἐν δεσμοῖσι πανδήμου στέγης ,
φροῦδαί γʼ ἐκεῖναι λελυμέναι πρὸς ὀργάδας
σκιρτῶσι Βρόμιον ἀνακαλούμεναι θεόν ·
αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν
κλῇδές τʼ ἀνῆκαν θύρετρʼ ἄνευ θνητῆς χερός .
πολλῶν δʼ ὅδʼ ἁνὴρ θαυμάτων ἥκει πλέως
ἐς τάσδε Θήβας . σοὶ δὲ τἄλλα χρὴ μέλειν .
Attendant
[
therapōn
]
Pentheus , we have come here , having caught the prey for which you sent us , nor has our work been in vain . This beast was docile to us and did not withdraw in flight , but yielded willingly . He did not turn pale or change the wine-bright complexion of his cheek , but laughed and allowed us to bind him and lead him away . He remained still , making my work easy , and I in shame said , " xenos , I do not willingly lead you away , but I am under Pentheus’ orders . " The Bacchae whom you shut up , carrying them off and binding them in chains in the public prison , have gone off , freed from their bonds , and are gamboling in the meadows , calling to the god Bromios . The chains fell off their feet by themselves , and keys opened the doors without the aid of a human hand . This man has come to Thebes full of many wonders . You must take care of the rest .
Pentheus , we have come here , having caught the prey for which you sent us , nor has our work been in vain . This beast was docile to us and did not withdraw in flight , but yielded willingly . He did not turn pale or change the wine-bright complexion of his cheek , but laughed and allowed us to bind him and lead him away . He remained still , making my work easy , and I in shame said , " xenos , I do not willingly lead you away , but I am under Pentheus’ orders . " The Bacchae whom you shut up , carrying them off and binding them in chains in the public prison , have gone off , freed from their bonds , and are gamboling in the meadows , calling to the god Bromios . The chains fell off their feet by themselves , and keys opened the doors without the aid of a human hand . This man has come to Thebes full of many wonders . You must take care of the rest .