Xen. Cyrop. 1.1.3
Chiara Palladino / LREC-Cyropedia
- Created on 2021-11-09 18:50:31
- Modified on 2021-12-07 00:47:31
- Aligned by Chiara Palladino
Ἑλληνική Transliterate
English
ὅτε μὲν δὴ ταῦτα ἐνεθυμούμεθα , οὕτως ἐγιγνώσκομεν περὶ αὐτῶν , ὡς ἀνθρώπῳ πεφυκότι πάντων τῶν ἄλλων ῥᾷον εἴη ζῴων ἢ ἀνθρώπων ἄρχειν . ἐπειδὴ δὲ ἐνενοήσαμεν ὅτι Κῦρος ἐγένετο Πέρσης , ὃς παμπόλλους μὲν ἀνθρώπους ἐκτήσατο πειθομένους αὑτῷ , παμπόλλας δὲ πόλεις , πάμπολλα δὲ ἔθνη , ἐκ τούτου δὴ ἠναγκαζόμεθα μετανοεῖν μὴ οὔτε τῶν ἀδυνάτων οὔτε τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ ἀνθρώπων ἄρχειν , ἤν τις ἐπισταμένως τοῦτο πράττῃ . Κύρῳ γοῦν ἴσμεν ἐθελήσαντας πείθεσθαι τοὺς μὲν ἀπέχοντας παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν , τοὺς δὲ καὶ μηνῶν , τοὺς δὲ οὐδ᾽ ἑωρακότας πώποτ᾽ αὐτόν , τοὺς δὲ καὶ εὖ εἰδότας ὅτι οὐδ᾽ ἂν ἴδοιεν , καὶ ὅμως ἤθελον αὐτῷ ὑπακούειν .
Thus
,
as
we
meditated
on
this
analogy
,
we
were
inclined
to
conclude
that
for
man
,
as
he
is
constituted
,
it
is
easier
to
rule
over
any
and
all
other
creatures
than
to
rule
over
men
.
But
when
we
reflected
that
there
was
one
Cyrus
,
the
Persian
,
who
reduced
to
obedience
a
vast
number
of
men
and
cities
and
nations
,
we
were
then
compelled
to
change
our
opinion
and
decide
that
to
rule
men
might
be
a
task
neither
impossible
nor
even
difficult
,
if
one
should
only
go
about
it
in
an
intelligent
manner
.
At
all
events
,
we
know
that
people
obeyed
Cyrus
willingly
,
although
some
of
them
were
distant
from
him
a
journey
of
many
days
,
and
others
of
many
months
;
others
,
although
they
had
never
seen
him
,
and
still
others
who
knew
well
that
they
never
should
see
him
.
Nevertheless
they
were
all
willing
to
be
his
subjects
.