114. Os dois inimigos
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-12-17 18:59:58
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch (Ed. Min.) 114 ᾿Εχθροὶ δύο
Ἑλληνική Transliterate
Português
Δύο τινὲς ἀλλήλοις ἐχθραίνοντες ἐπὶ τῆς αὐτῆς νεὼς ἔπλεον , ὧν ἅτερος μὲν ἐπὶ τῆς πρύμνης , ἅτερος δὲ ἐπὶ τῆς πρώρας ἐκάθητο . Χειμῶνος δὲ ἐπιγενομένου καὶ τῆς νεὼς μελλούσης ἤδη καταποντίζεσθαι , ὁ ἐπὶ τῆς πρύμνης τὸν κυβερνήτην ἤρετο πότερον τῶν μερῶν τοῦ πλοίου πρότερον μέλλει καταβαπτίζεσθαι . Τοῦ δὲ τὴν πρώραν εἰπόντος • « ᾿Αλλ᾽ ἔμοιγε οὐκ ἔστι λυπηρόν , εἶπεν , ὁ θάνατος , εἴγε ὁρᾶν μέλλω πρὸ ἐμοῦ τὸν ἐχθρὸν ἀποθνήσκοντα . »
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων οὐδὲν τῆς ἑαυτῶν βλάβης φροντίζουσιν͵ ἐὰν τοὺς ἐχθροὺς μόνον ἴδωσι πρὸ αὐτῶν κακουμένους .
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων οὐδὲν τῆς ἑαυτῶν βλάβης φροντίζουσιν͵ ἐὰν τοὺς ἐχθροὺς μόνον ἴδωσι πρὸ αὐτῶν κακουμένους .
Duas
pessoas
que
nutriam
ódio
uma
pela
outra
viajavam
no
mesmo
navio
,
das
quais
uma
sentada
na
popa
e
a
outra
sentada
na
proa
.
Então
,
como
desabasse
uma
tempestade
e
o
navia
já
estivesse
para
ir
a
pique
,
a
que
estava
na
popa
perguntou
ao
piloto
qual
parte
do
navio
iria
afundar
primeiro
.
Ele
tendo
dito
que
era
a
proa
,
ela
falou
:
"
Mas
para
mim
,
pelo
menos
,
a
morte
não
é
uma
coisa
lamentável
,
se
ao
menos
eu
estou
para
ver
o
meu
inimigo
morrer
diante
de
mim
!
"
A fábula mostra que muitos homens não dão nenhuma importância ao prejuízo deles próprios , contanto que apenas vejam os inimigos serem atingidos por males diante deles .
A fábula mostra que muitos homens não dão nenhuma importância ao prejuízo deles próprios , contanto que apenas vejam os inimigos serem atingidos por males diante deles .