SeafordParodos

Josh Kemp / ParodosForArticle
  • Created on 2023-05-23 18:16:22
  • Modified on 2023-08-28 19:11:35
  • Translated by Richard Seaford
  • Aligned by Josh Kemp
Richard Seaford's translation of Bacchae 64-169.
Ἑλληνική Transliterate
English
https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg017.perseus-grc2:64-169/
Ἀσίας ἀπὸ γᾶς
ἱερὸν Τμῶλον ἀμείψασα θοάζω
Βρομίῳ πόνον ἡδὺν κάματόν τʼ εὐκάματον ,
Βάκχιον εὐαζομένα .
τίς ὁδῷ τίς ὁδῷ ; τίς ;
μελάθροις ἔκτοπος ἔστω , στόμα τʼ εὔφημον
ἅπας ἐξοσιούσθω ·
τὰ νομισθέντα γὰρ αἰεὶ
Διόνυσον ὑμνήσω .

μάκαρ , ὅστις εὐδαίμων
τελετὰς θεῶν εἰδὼς
βιοτὰν ἁγιστεύει καὶ
θιασεύεται ψυχὰν
ἐν ὄρεσσι βακχεύων
ὁσίοις καθαρμοῖσιν ,
τά τε ματρὸς μεγάλας ὄργια
Κυβέλας θεμιτεύων ,
ἀνὰ θύρσον τε τινάσσων ,
κισσῷ τε στεφανωθεὶς
Διόνυσον θεραπεύει .
ἴτε βάκχαι , ἴτε βάκχαι ,
Βρόμιον παῖδα θεὸν θεοῦ
Διόνυσον κατάγουσαι
Φρυγίων ἐξ ὀρέων Ἑλλάδος εἰς
εὐρυχόρους ἀγυιάς , τὸν Βρόμιον ·
ὅν
ποτʼ ἔχουσʼ ἐν ὠδίνων
λοχίαις ἀνάγκαισι
πταμένας Διὸς βροντᾶς νηδύος
ἔκβολον μάτηρ
ἔτεκεν , λιποῦσʼ αἰῶνα
κεραυνίῳ πληγᾷ ·
λοχίοις δʼ αὐτίκα νιν δέξατο
θαλάμαις Κρονίδας Ζεύς ,
κατὰ μηρῷ δὲ καλύψας
χρυσέαισιν συνερείδει
περόναις κρυπτὸν ἀφʼ Ἥρας .
ἔτεκεν δʼ , ἁνίκα Μοῖραι
τέλεσαν , ταυρόκερων θεὸν
στεφάνωσέν τε δρακόντων
στεφάνοις , ἔνθεν ἄγραν θηροτρόφον
μαινάδες ἀμφιβάλλονται
πλοκάμοις .
Σεμέλας τροφοὶ Θῆβαι ,
στεφανοῦσθε κισσῷ ·
βρύετε βρύετε χλοήρει
μίλακι καλλικάρπῳ
καὶ καταβακχιοῦσθε δρυὸς
ἐλάτας κλάδοισι ,
στικτῶν τʼ ἐνδυτὰ νεβρίδων
στέφετε λευκοτρίχων πλοκάμων
μαλλοῖς · ἀμφὶ δὲ νάρθηκας ὑβριστὰς
ὁσιοῦσθʼ · αὐτίκα γᾶ πᾶσα χορεύσει
Βρόμιος ὅστις ἄγῃ θιάσουσ
εἰς ὄρος εἰς ὄρος , ἔνθα μένει
θηλυγενὴς ὄχλος
ἀφʼ ἱστῶν παρὰ κερκίδων τʼ
οἰστρηθεὶς Διονύσῳ .
θαλάμευμα Κουρήτων
ζάθεοί τε Κρήτας
Διογενέτορες ἔναυλοι ,
ἔνθα τρικόρυθες ἄντροις
βυρσότονον κύκλωμα τόδε
μοι Κορύβαντες ηὗρον ·
βακχείᾳ δʼ ἀνὰ συντόνῳ
κέρασαν ἁδυβόᾳ Φρυγίων
αὐλῶν πνεύματι ματρός τε Ῥέας ἐς
χέρα θῆκαν , κτύπον εὐάσμασι Βακχᾶν ·
παρὰ δὲ μαινόμενοι Σάτυροι
ματέρος ἐξανύσαντο θεᾶς ,
ἐς δὲ χορεύματα
συνῆψαν τριετηρίδων ,
αἷς χαίρει Διόνυσος .
ἡδὺς ἐν ὄρεσιν , ὅταν ἐκ θιάσων δρομαίων
πέσῃ πεδόσε , νεβρίδος
ἔχων ἱερὸν ἐνδυτόν , ἀγρεύων
αἷμα τραγοκτόνον , ὠμοφάγον χάριν , ἱέμενος
ἐς ὄρεα Φρύγια , Λύδιʼ , δʼ ἔξαρχος Βρόμιος ,
εὐοἷ .
ῥεῖ δὲ γάλακτι πέδον , ῥεῖ δʼ οἴνῳ , ῥεῖ δὲ μελισσᾶν
νέκταρι .
Συρίας δʼ ὡς λιβάνου καπνὸν
Βακχεὺς ἀνέχων
πυρσώδη φλόγα πεύκας
ἐκ νάρθηκος ἀίσσει
δρόμῳ καὶ χοροῖσιν
πλανάτας ἐρεθίζων
ἰαχαῖς τʼ ἀναπάλλων ,
τρυφερόν τε πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων .
ἅμα δʼ εὐάσμασι τοιάδʼ ἐπιβρέμει ·
ἴτε βάκχαι ,
ἴτε βάκχαι ,
Τμώλου χρυσορόου χλιδᾷ
μέλπετε τὸν Διόνυσον
βαρυβρόμων ὑπὸ τυμπάνων ,
εὔια τὸν εὔιον ἀγαλλόμεναι θεὸν
ἐν Φρυγίαισι βοαῖς ἐνοπαῖσί τε ,
λωτὸς ὅταν εὐκέλαδος
ἱερὸς ἱερὰ παίγματα βρέμῃ , σύνοχα
φοιτάσιν εἰς ὄρος εἰς ὄρος · ἡδομένα
δʼ ἄρα , πῶλος ὅπως ἅμα ματέρι
φορβάδι , κῶλον ἄγει ταχύπουν σκιρτήμασι βάκχα .
From the land of Asia , leaving behind sacred Tmolos , for Bromios I speed sweet toil and weariness happily unwearying , exalting with ecstatic cries the Bacchic god . Who is in the road ? Who is in the road ? Who is in the palace ? Let him come out . And let everybody by keeping sacred silence make himself pure . For I will always hymn Dionysos with the songs that have been established . O blessed is he who , truly happy , knowing the initiations of the gods is pure in life and joins his soul to the thiasos in the mountains performing Bacchic ritual with holy purifications , and correctly celebrating the mysteries of the great mother Kybele , and shaking the thyrsos up and down and crowned with ivy , serves Dionysos . Onward bacchants , onward bacchants , escorting Bromios , a god and son of a god , Dionysos , from the Phrygian mountains to the streets , broad for dancing , of Greece , Bromios , whom once his mother had within her in the inescapable pains of childbirth when the thunder of Zeus flew and she thrust him premature from her womb , and she left her life at the stroke of the thunder and lightning . And immediately in the birth chambers Zeus the son of Kronos received him . And he covered him in his thigh and closed it up with golden pins , to conceal him from Hera . And he gave birth , when the Fates brought completion , to the bull-horned god , and crowned him with crowns of snakes , for which reason the maenads cast the prey that feeds on beasts around their hair . Oh Thebes , nurse of Semele , crown yourself with ivy . Abound , abound with verdant bryony with its lovely berries , and become bacchants with branches of oak or fir . Decorate your garments of dappled fawnskin with woollen strands of white-haired tresses . Make the violent fennel rods pure all around . Immediately the whole land will dance whenever Bromios leads the thiasoi to the mountain , to the mountain , where there waits the female throng stung to frenzy from their looms and shuttles by Dionysos . Oh lair of the Kouretes and sacred Zeus-begetting haunts of Crete , where the triple-helmeted Korybantes in the cave invented for me this hide-stretched circle . And in the intense bacchic dance they mixed it with the sweet-shouting breath of Phrygian pipes , and put it in the hand of mother Rhea , a beat for the bacchants ' cries of joy . And the frenzied satyrs obtained it from the mother goddess , and attached it to the dances of the biennial festivals in which Dionysos rejoices . He is welcome in the mountains , when from the running thiasoi he falls to the ground , wearing the sacred garment of a fawnskin , hunting goat-killing bloodshed , joy in eating raw flesh , rushing to the mountains of Phrygia , of Lydia , the leader is Bromios . Euoi . The ground flows with milk , it flows with wine , it flows with the nectar of bees . The Bacchic god , holding up the blazing flame of the pine torch , like the smoke of Syrian frankincense , rushes with the fennel rod , with running and dances arousing the wanderers and agitating them with cries of joy and tossing his delicate locks into the air of heaven . Along with the joyful cries he roars these things : ' O onward bacchants , O onward bacchants , pride of gold-flowing Tmolos , celebrate in song Dionysos to the deep-booming drums , exalting with joyful cries the god of joyful cries among the Phrygian shouts and calls , when the well-sounding sacred pipe booms its sacred playings that accompany movement to the mountain , to the mountain . ' Joyfully then , like a foal with its grazing mother , the bacchant moves her swift-footed limbs in her leapings .

( 83 ) 19% GRC
( 346 ) 81% GRC - ENG

( 577 ) 84% GRC - ENG
( 111 ) 16% ENG