Xenophon Final
Charlie Dineen /
- Created on 2022-12-22 03:56:31
- Modified on 2022-12-22 04:34:58
- Aligned by Charlie Dineen
Ἑλληνική Transliterate
English
[ 5 ] ἔνθα Κῦρος αἰδημονέστατος μὲν πρῶτον τῶν ἡλικιωτῶν ἐδόκει εἶναι , τοῖς τε πρεσβυτέροις καὶ τῶν ἑαυτοῦ ὑποδεεστέρων μᾶλλον πείθεσθαι , ἔπειτα δὲ φιλιππότατος καὶ τοῖς ἵπποις ἄριστα χρῆσθαι : ἔκρινον δ᾽ αὐτὸν καὶ τῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔργων , τοξικῆς τε καὶ ἀκοντίσεως , φιλομαθέστατον εἶναι καὶ μελετηρότατον .
[ 6 ] ἐπεὶ δὲ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεπε , καὶ φιλοθηρότατος ἦν καὶ πρὸς τὰ θηρία μέντοι φιλοκινδυνότατος . καὶ ἄρκτον ποτὲ ἐπιφερομένην οὐκ ἔτρεσεν , ἀλλὰ συμπεσὼν κατεσπάσθη ἀπὸ τοῦ ἵππου , καὶ τὰ μὲν ἔπαθεν , ὧν καὶ τὰς ὠτειλὰς εἶχεν , τέλος δὲ κατέκανε : καὶ τὸν πρῶτον μέντοι βοηθήσαντα πολλοῖς μακαριστὸν ἐποίησεν .
[ 7 ] ἐπεὶ δὲ κατεπέμφθη ὑπὸ τοῦ πατρὸς σατράπης Λυδίας τε καὶ Φρυγίας τῆς μεγάλης καὶ Καππαδοκίας , στρατηγὸς δὲ καὶ πάντων ἀπεδείχθη οἷς καθήκει εἰς Καστωλοῦ πεδίον ἁθροίζεσθαι , πρῶτον μὲν ἐπέδειξεν αὑτόν , ὅτι περὶ πλείστου ποιοῖτο , εἴ τῳ σπείσαιτο καὶ εἴ τῳ συνθοῖτο καὶ εἴ τῳ ὑπόσχοιτό τι , μηδὲν ψεύδεσθαι .
[ 6 ] ἐπεὶ δὲ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεπε , καὶ φιλοθηρότατος ἦν καὶ πρὸς τὰ θηρία μέντοι φιλοκινδυνότατος . καὶ ἄρκτον ποτὲ ἐπιφερομένην οὐκ ἔτρεσεν , ἀλλὰ συμπεσὼν κατεσπάσθη ἀπὸ τοῦ ἵππου , καὶ τὰ μὲν ἔπαθεν , ὧν καὶ τὰς ὠτειλὰς εἶχεν , τέλος δὲ κατέκανε : καὶ τὸν πρῶτον μέντοι βοηθήσαντα πολλοῖς μακαριστὸν ἐποίησεν .
[ 7 ] ἐπεὶ δὲ κατεπέμφθη ὑπὸ τοῦ πατρὸς σατράπης Λυδίας τε καὶ Φρυγίας τῆς μεγάλης καὶ Καππαδοκίας , στρατηγὸς δὲ καὶ πάντων ἀπεδείχθη οἷς καθήκει εἰς Καστωλοῦ πεδίον ἁθροίζεσθαι , πρῶτον μὲν ἐπέδειξεν αὑτόν , ὅτι περὶ πλείστου ποιοῖτο , εἴ τῳ σπείσαιτο καὶ εἴ τῳ συνθοῖτο καὶ εἴ τῳ ὑπόσχοιτό τι , μηδὲν ψεύδεσθαι .
[
5
]
Then
,
Cyrus
was
first
expected
to
be
the
most
modest
of
his
comrades
and
himself
follows
the
older
men
better
than
the
group
of
inferiors
;
also
he
was
the
fondest
of
horses
and
the
best
at
the
care
of
horses
.
He
was
also
distinguished
the
most
eager
to
learn
and
the
most
diligent
at
practicing
war
tasks
with
the
javelin
.
[ 6 ] When he was of an appropriate age , he was fondest of hunting , however he was most fond of danger on the trail . One time he encountered a bear but did not flee , he was dragged down off his horse and was injured , he still has the wounds , and in the end he killed the bear . And the first man to come to his aid surely deemed him mighty .
[ 7 ] Then , he was sent by his father to be satrap of Lydia , Greater Phrygia , and Cappadocia and was appointed the leader of all those gathered on the plain of Castolus , in front of them he showed himself to be of the highest all-around quality , and therefore they drank to him , and he took it upon himself to work together with anyone , and never once cheated .
[ 6 ] When he was of an appropriate age , he was fondest of hunting , however he was most fond of danger on the trail . One time he encountered a bear but did not flee , he was dragged down off his horse and was injured , he still has the wounds , and in the end he killed the bear . And the first man to come to his aid surely deemed him mighty .
[ 7 ] Then , he was sent by his father to be satrap of Lydia , Greater Phrygia , and Cappadocia and was appointed the leader of all those gathered on the plain of Castolus , in front of them he showed himself to be of the highest all-around quality , and therefore they drank to him , and he took it upon himself to work together with anyone , and never once cheated .