kimia
tehran university of art
0059-003|231.|Cr. 52e.2
kimia /
- Created on 2023-04-27 21:38:56
- Modified on 2023-04-27 21:44:51
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|232.|Cr. 53a.1.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:27:49
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|233.|Cr. 53a.2.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:29:29
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|234.|Cr. 53a.3.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:30:53
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|235.|Cr. 53a.4.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:32:13
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|236.|Cr. 53b.1.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:38:00
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|237.|Cr. 53b.2.
kimia /
- Created on 2023-04-28 08:40:02
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|238.|Cr. 53b.3
kimia /
- Created on 2023-05-11 17:00:27
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
αὐτὸς δὲ πρῶτον μὲν ἐὰν εἰς τῶν ἐγγύτατά τινα πόλεων ἔλθῃς , ἢ Θήβαζε ἢ Μέγαράδε — εὐνομοῦνται γὰρ ἀμφότεραι — πολέμιος ἥξεις , ὦ Σώκρατες , τῇ τούτων πολιτείᾳ , καὶ ὅσοιπερ κήδονται τῶν αὑτῶν πόλεων ὑποβλέψονταί σε διαφθορέα ἡγούμενοι τῶν νόμων , καὶ βεβαιώσεις τοῖς δικασταῖς τὴν δόξαν , ὥστε δοκεῖν ὀρθῶς τὴν δίκην δικάσαι :
باری
بهراستی
اگر
خود
از
ابتدا
به
هریک
از
نزدیکترین
دولتشهرها
رفته
بودی
,
به
تبای
یا
مگارا
ــ
چراکه
هردو
سازمانیافتهاند
ــ
نزد
دولت
آنها
چون
دشمن
حضور
مییافتی
,
ای
سقراط
,
و
آنانی
که
صرفاً
به
دولتشهرهای
خود
اعتنا
میکنند
,
به
چشم
حقارت
و
بدگمانی
تو
را
خواهند
نگریست
و
تو
را
مفسد
قوانین
تلقی
خواهند
کرد
و
عقاید
قاضیان
را
تأیید
خواهی
کرد
,
درنتیجه
میپندارند
داوریشان
بهدرستی
عادلانه
است
.
0059-003|239.|Cr. 53c.1.
kimia /
- Created on 2023-05-11 17:10:01
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
0059-003|240.|Cr. 53c.2.
kimia /
- Created on 2023-05-11 17:12:53
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia