110. Hermes e Tirésias
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-12-15 22:06:29
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 111.1 Ἑρμῆς καὶ Τειρεσίας
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/111.1
Ἑρμῆς βουλόμενος τὴν Τειρεσίου μαντικὴν πειρᾶσαι εἰ ἀληθής ἐστι , κλέψας αὐτοῦ τοὺς βόας ἐξ ἀγροῦ , ἧκε πρὸς αὐτὸν εἰς ἄστυ , ὁμοιωθεὶς ἀνθρώπῳ , καὶ ἐπεξενώθη παρ᾽ αὐτῷ . Παραγγελθείσης δὲ τῷ Τειρεσίᾳ τῆς τοῦ ζεύγους ἀπωλείας , παραλαβὼν τὸν Ἑρμῆν , ἧκεν εἰς τὸ προαστεῖον , οἰωνόν τινα περὶ τῆς κλοπῆς σκεψόμενος , καὶ τούτῳ παρῄνει λέγειν ὅ τι ἂν θεάσηται ὄρνεον . Καὶ ὁ Ἑρμῆς τὸ μὲν πρῶτον θεασάμενος ἀετὸν ἐξ ἀριστερῶν ἐπὶ δεξιὰ παριπτάμενον , ἀπήγγειλεν αὐτῷ . Τοῦ δὲ εἰπόντος μὴ πρὸς αὐτοὺς τοῦτον εἶναι , ἐκ δευτέρου ἰδὼν κορώνην ἐπί τινος δένδρου καθημένην , καὶ ποτὲ μὲν ἄνω βλέπουσαν , ποτὲ δὲ εἰς γῆν κύπτουσαν , ἐδήλωσεν αὐτῷ . Ὁ δὲ ὑποτυχὼν ἔφη• " Ἀλλ᾽ αὕτη γε ἡ κορώνη διόμνυται τόν τε Οὐρανὸν καὶ τὴν Τῆν ὅτι , ἂν σὺ θέλῃς , τοῦς ἐμαυτοῦ βόας ἀπολήψομαι . "
Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις πρὸς ἄνδρα κλέπτην .
Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις πρὸς ἄνδρα κλέπτην .
Hermes
,
desejando
testar
se
a
arte
divinatória
de
Tirésias
era
verdadeira
,
roubou
do
campo
os
bois
dele
,
foi
à
cidade
ao
encontro
dele
e
,
assemelhado
a
um
homem
,
se
instalou
como
hóspede
na
casa
dele
.
Então
,
tendo
sido
comunicado
a
Tirésias
o
desaparecimento
de
sua
parelha
,
ele
pegou
Hermes
,
foi
para
a
periferia
a
fim
de
observar
algum
presságio
a
respeito
do
roubo
e
lhe
pediu
que
,
caso
avistasse
algum
pássaro
,
dissesse
qual
era
.
E
Hermes
,
ao
ver
primeiro
uma
águia
que
voava
da
esquerda
para
a
direita
,
lhe
comunicou
,
mas
ele
disse
que
aquilo
não
era
com
eles
.
Então
Hermes
,
numa
segunda
vez
,
ao
ver
pousada
em
uma
árvore
uma
gralha
e
que
ela
ora
olhava
para
o
alto
,
ora
para
o
chão
,
mostrou
para
ele
.
Então
ele
disse
em
resposta
:
"
Mas
esta
gralha
está
jurando
por
Urano
e
por
Gaia
que
,
se
você
quiser
,
eu
vou
recuperar
os
meus
bois
!
"
Dessa fábula uma pessoa pode fazer uso em relação a um homem ladrão .
Dessa fábula uma pessoa pode fazer uso em relação a um homem ladrão .