105. A cerva estropiada
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-12-15 20:44:31
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 106.1 Ἔλαφος πηρωθεῖσα
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/106.1
Ἔλαφος πηρωθεῖσα τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν παρεγένετο εἴς τινα αἰγιαλὸν καὶ ἐνταῦθα ἐνέμετο , τὸν μὲν ὁλόκληρον πρὸς τὴν γῆν ἔχουσα καὶ τὴν τῶν κυνηγῶν ἔφοδον παρατηρουμένη , τὸν δὲ πεπηρωμένον πρὸς τὴν θάλασσαν • ἔνθεν γὰρ οὐδένα ὑφωρᾶτο κίνδυνον . Καὶ δή τινες παραπλέοντες ἐκεῖνον τὸν τόπον καὶ θεασάμενοι αὐτὴν κατηυστόχησαν . Καὶ ἐπειδὴ ἐλιποψύχει , εἶπε πρὸς αὑτήν • " Ἀλλ᾽ ἐγὼ ἀθλία , ἥτις τὴν γῆν ὡς ἐπίβουλον φυλαττομένη πολὺ χαλεπωτέραν ἔσχον τὴν θάλασσαν ἐφ᾽ ἣν κατέφυγον . "
Οὕτω πολλάκις παρὰ τὴν ἡμετέραν ὑπόληψιν τὰ μὲν χαλεπὰ τῶν πραγμάτων δοκοῦντα εἶναι ὠφέλιμα εὑρίσκεται , τὰ δὲ σωτήρια νομιζόμενα ἐπισφαλῆ .
Οὕτω πολλάκις παρὰ τὴν ἡμετέραν ὑπόληψιν τὰ μὲν χαλεπὰ τῶν πραγμάτων δοκοῦντα εἶναι ὠφέλιμα εὑρίσκεται , τὰ δὲ σωτήρια νομιζόμενα ἐπισφαλῆ .
Uma
cerva
estropiada
de
um
dos
olhos
foi
parar
em
uma
praia
e
ali
ficou
pastando
,
mantendo
o
olho
bom
voltado
para
a
terra
e
vigilante
ao
ataque
dos
caçadores
,
mas
mantendo
o
estropiado
voltado
para
o
mar
;
é
que
nenhum
perigo
vindo
de
lá
ela
receava
.
E
eis
que
algumas
pessoas
que
navegavam
à
margem
daquele
local
,
assim
que
a
viram
,
miraram
nela
e
acertaram
.
E
ela
,
enquanto
ia
perdendo
os
sentidos
,
disse
para
si
:
"
Mas
que
pobre
coitada
sou
eu
,
que
me
resguardando
da
terra
como
traiçoeira
,
tive
o
mar
,
no
qual
busquei
refúgio
,
como
muito
mais
pernicioso
.
"
Assim , muitas vezes , ao contrário da nossa suposição , as situações que parecem ser difíceis se revelam vantajosas , e as julgadas salvadoras , perigosas .
Assim , muitas vezes , ao contrário da nossa suposição , as situações que parecem ser difíceis se revelam vantajosas , e as julgadas salvadoras , perigosas .