55. O homem trapaceiro
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-10 22:50:04
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 55.1 Ἀνὴρ φέναξ
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/55.1
Ἀνὴρ πένης νοσῶν καὶ κακῶς διακείμενος ηὔξατο τοῖς θεοῖς ἑκατὸν βόας τελέσειν , εἰ περισώσειαν αὐτόν . Οἱ δὲ ἀπόπειραν αὐτοῦ ποιήσασθαι βουλόμενοι ῥαΐσαι τάχιστα αὐτὸν παρεσκεύασαν . Κἀκεῖνος ἐξαναστάς , ἐπειδὴ ἀληθινῶν βοῶν ἠπόρει , στεατίνους ἑκατὸν πλάσας ἐπί τινος βωμοῦ κατέκαυσεν εἰπών • " Ἀπέχετε τὴν εὐχήν , ὦ δαίμονες . " Οἱ δὲ θεοὶ βουλόμενοι αὐτὸν ἐν μέρει ἀντιβουκολῆσαι ὄναρ αὐτῷ ἔπεμψαν , παραινοῦντες ἐλθεῖν εἰς τὸν αἰγιαλόν • ἐκεῖ γὰρ αὐτὸν εὑρήσειν ἀττικὰς χιλίας . Καὶ ὃς περιχαρὴς γενόμενος δρομαῖος ἧκεν ἐπὶ τὴν ἠιόνα . ῎Ενθα δὴ λῃσταῖς περιπεσὼν ἀπήχθη , καὶ ὑπ᾽ αὐτῶν πωλούμενος εὖρε δράχμας χιλίας .
Ὁ λόγος εὔκαιρος πρὸς ἄνδρα ψευδολόγον .
Ὁ λόγος εὔκαιρος πρὸς ἄνδρα ψευδολόγον .
Um
homem
pobre
que
estava
doente
e
passando
mal
,
prometeu
destinar
aos
deuses
cem
bois
se
eles
o
salvassem
.
E
eles
,
querendo
submetê-
-lo
a
uma
prova
,
cuidaram
que
ele
se
recobrasse
bem
rapidamente
.
E
ele
se
levantou
e
,
como
não
dispunha
de
bois
de
verdade
,
moldou
cem
bois
de
cera
e
os
queimou
sobre
um
altar
qualquer
,
dizendo
:
"
Aceitem
minha
promessa
,
ó
divindades
!
"
Mas
os
deuses
,
desejando
por
sua
vez
lhe
retribuir
a
trapaça
,
lhe
enviaram
um
sonho
exortando
-o
a
ir
até
a
praia
,
pois
lá
ele
encontraria
mil
dracmas
áticas
.
E
ele
,
exultante
,
foi
a
jato
e
chegou
à
beira-mar
.
Mas
lá
caiu
nas
mãos
de
piratas
e
foi
levado
embora
;
e
vendido
por
eles
,
encontrou
mil
dracmas
.
A fábula é oportuna para homem mentiroso .
A fábula é oportuna para homem mentiroso .