24. O pescador que tocava flauta
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-01-17 16:06:27
- Modified on 2024-01-20 16:31:41
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Chambry 24.1 Ἁλιεὺς αὐλῶν
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.opp-grc3:24.1
Ἁλιεὺς αὐλητικῆς ἔμπειρος , ἀναλαβὼν αὐλοὺς καὶ τὰ δίκτυα , παρεγένετο εἰς τὴν θάλασσαν καὶ στὰς ἐπί τινος προβλῆτος πέτρας , τὸ μὲν πρῶτον ᾖδε , νομίζων αὐτομάτους πρὸς τὴν ἡδυφωνίαν τοὺς ἰχθύας ἐξαλεῖσθαι πρὸς αὐτόν . Ὡς δὲ , αὐτοῦ ἐπὶ πολὺ διατεινομένου , οὐδὲν πέρας ἠνύετο , ἀποθέμενος τοὺς αὐλοὺς ἀνείλετο τὸ ἀμφίβληστρον καὶ βαλὼν κατὰ τοῦ ὕδατος πολλοὺς ἰχθύας ἤγρευσεν . Ἐκβαλὼν δὲ αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ δικτύου ἐπὶ τὴν ἠιόνα , ὡς ἐθεάσατο σπαίροντας , ἔφη • " Ὦ κάκιστα ζῷα , ὑμεῖς , ὅτε μὲν ηὔλουν , οὐκ ὠρχεῖσθε , νῦν δὲ , ὅτε πέπαυμαι , τοῦτο πράττετε . "
Πρὸς τοὺς παρὰ καιρόν τι πράττοντας ὁ λόγος εὔκαιρος .
Πρὸς τοὺς παρὰ καιρόν τι πράττοντας ὁ λόγος εὔκαιρος .
Um
pescador
habilidoso
na
arte
de
tocar
flauta
,
pegou
suas
flautas
e
as
redes
e
foi
para
o
mar
.
Instalado
sobre
uma
rocha
proeminente
,
primeiro
se
pôs
a
tocar
,
achando
que
por
si
mesmos
os
peixes
saltariam
até
ele
,
no
rumo
do
som
suave
.
Como
,
porém
,
mesmo
ele
insistindo
muito
,
não
obtinha
nenhum
resultado
,
ele
se
desfez
das
flautas
,
ergueu
a
tarrafa
,
lançou
na
água
e
pescou
muitos
peixes
.
Então
os
retirou
das
malhas
sobre
a
praia
e
,
como
notou
que
eles
estavam
pulando
,
disse
:
"
Ô
bichos
miseráveis
,
vocês
não
dançavam
quando
eu
tocava
flauta
,
mas
agora
que
eu
já
parei
,
estão
fazendo
isso
?
"
Para aqueles que fazem qualquer coisa em hora inoportuna a fábula é oportuna .
Para aqueles que fazem qualquer coisa em hora inoportuna a fábula é oportuna .