Bacchae 215-262 (Carson)

Anna Muh / Transphobia in Bacchae
  • Created on 2023-06-26 22:37:58
  • Modified on 2023-07-05 05:41:32
  • Translated by Anne Carson
  • Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
Πενθεύς
ἔκδημος ὢν μὲν τῆσδʼ ἐτύγχανον χθονός ,
κλύω δὲ νεοχμὰ τήνδʼ ἀνὰ πτόλιν κακά ,
γυναῖκας ἡμῖν δώματʼ ἐκλελοιπέναι
πλασταῖσι βακχείαισιν , ἐν δὲ δασκίοις
ὄρεσι θοάζειν , τὸν νεωστὶ δαίμονα
Διόνυσον , ὅστις ἔστι , τιμώσας χοροῖς ·
πλήρεις δὲ θιάσοις ἐν μέσοισιν ἑστάναι
κρατῆρας , ἄλλην δʼ ἄλλοσʼ εἰς ἐρημίαν
πτώσσουσαν εὐναῖς ἀρσένων ὑπηρετεῖν ,
πρόφασιν μὲν ὡς δὴ μαινάδας θυοσκόους ,
τὴν δʼ Ἀφροδίτην πρόσθʼ ἄγειν τοῦ Βακχίου .
ὅσας μὲν οὖν εἴληφα , δεσμίους χέρας
σῴζουσι πανδήμοισι πρόσπολοι στέγαις ·
ὅσαι δʼ ἄπεισιν , ἐξ ὄρους θηράσομαι ,
Ἰνώ τʼ Ἀγαύην θʼ , μʼ ἔτικτʼ Ἐχίονι ,
Ἀκταίονός τε μητέρʼ , Αὐτονόην λέγω .
καὶ σφᾶς σιδηραῖς ἁρμόσας ἐν ἄρκυσιν
παύσω κακούργου τῆσδε βακχείας τάχα .
λέγουσι δʼ ὥς τις εἰσελήλυθε ξένος ,
γόης ἐπῳδὸς Λυδίας ἀπὸ χθονός ,
ξανθοῖσι βοστρύχοισιν εὐοσμῶν κόμην ,
οἰνῶπας ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων ,
ὃς ἡμέρας τε κεὐφρόνας συγγίγνεται
τελετὰς προτείνων εὐίους νεάνισιν .
εἰ δʼ αὐτὸν εἴσω τῆσδε λήψομαι στέγης ,
παύσω κτυποῦντα θύρσον ἀνασείοντά τε
κόμας , τράχηλον σώματος χωρὶς τεμών .
ἐκεῖνος εἶναί φησι Διόνυσον θεόν ,
ἐκεῖνος ἐν μηρῷ ποτʼ ἐρράφθαι Διός ,
ὃς ἐκπυροῦται λαμπάσιν κεραυνίαις
σὺν μητρί , Δίους ὅτι γάμους ἐψεύσατο .
ταῦτʼ οὐχὶ δεινῆς ἀγχόνης ἔστʼ ἄξια ,
ὕβρεις ὑβρίζειν , ὅστις ἔστιν ξένος ;
ἀτὰρ τόδʼ ἄλλο θαῦμα , τὸν τερασκόπον
ἐν ποικίλαισι νεβρίσι Τειρεσίαν ὁρῶ
πατέρα τε μητρὸς τῆς ἐμῆσ πολὺν γέλων
νάρθηκι βακχεύοντʼ · ἀναίνομαι , πάτερ ,
τὸ γῆρας ὑμῶν εἰσορῶν νοῦν οὐκ ἔχον .
οὐκ ἀποτινάξεις κισσόν ; οὐκ ἐλευθέραν
θύρσου μεθήσεις χεῖρʼ , ἐμῆς μητρὸς πάτερ ;
σὺ ταῦτʼ ἔπεισας , Τειρεσία · τόνδʼ αὖ θέλεις
τὸν δαίμονʼ ἀνθρώποισιν ἐσφέρων νέον
σκοπεῖν πτερωτοὺς κἀμπύρων μισθοὺς φέρειν .
εἰ μή σε γῆρας πολιὸν ἐξερρύετο ,
καθῆσʼ ἂν ἐν βάκχαισι δέσμιος μέσαις ,
τελετὰς πονηρὰς εἰσάγων · γυναιξὶ γὰρ
ὅπου βότρυος ἐν δαιτὶ γίγνεται γάνος ,
οὐχ ὑγιὲς οὐδὲν ἔτι λέγω τῶν ὀργίων .
Pentheus :
I was out of the country but I kept hearing rumors of trouble in our city .
Of women leaving home .
Of fake Bakkhic revels deep in the mountains .
Of women gone crazy for someone they call " Dionysos "
whoever that is ––
they say " daimon " followed by a nervous hush .
There ' s a lot of wine involved and creeping off into corners with men .
Meanwhile they call themselves a prayer group !
Obviously it ' s just sex . I ' ve put most of them in jail .
A few escaped –– Agave ,
my own mother , for example , is still at large .
I ' ve got the police on it .
Soon have them all locked up ––
put a stop to this Bakkhic nonsense .
But people are talking about a certain Lydian stranger hanging around too .
A sort of magician .
Huckster .
Swoony type , long hair , bedroom eyes , cheeks like wine .
He mingles with the young girls night and day ,
claiming to show them some sort of mystic thing ,
claiming is Dionysos is a son of god
and was sewn up in the thigh of Zeus ––
awful nonsense !
The fact is
he was burnt to bits along with his mother
because she named Zeus as her paramour !
How about I investigate this guy ( whoever he is ) ?
How about I curtail his mystic thing ?
Oh my stars ,
here ' s another wonder –– Teiresias in fawnskins !
And you –– I ' m sorry , grandfather , but you look like a lampshade .
Take off that ivy !
Was this your idea Teiresias ?
Joining the Bakkhic bandwagon in hopes of a few extra commissions ?
All that daimonic stuff is right up your alley , isn ' t it ?
Lucky you ' re old and harmless or
I ' d throw you in jail with the rest of them .
You pair of duffers ,
don ' t you smell something off ?
Women and wine –– toxic combination !
Daimonic my foot !

( 230 ) 72% GRC
( 91 ) 28% GRC - ENG

( 131 ) 35% GRC - ENG
( 239 ) 65% ENG