Bacchae 233-238 (Theodoridis)
Anna Muh /
- Created on 2023-04-24 21:36:29
- Modified on 2023-07-26 03:04:15
- Translated by George Theodoridis
- Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg017.perseus-grc2:233-270?right=perseus-eng2
https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Greek/Bacchae.php
λέγουσι δʼ ὥς τις εἰσελήλυθε ξένος ,
γόης ἐπῳδὸς Λυδίας ἀπὸ χθονός ,
ξανθοῖσι βοστρύχοισιν εὐοσμῶν κόμην ,
οἰνῶπας ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων ,
ὃς ἡμέρας τε κεὐφρόνας συγγίγνεται
τελετὰς προτείνων εὐίους νεάνισιν .
γόης ἐπῳδὸς Λυδίας ἀπὸ χθονός ,
ξανθοῖσι βοστρύχοισιν εὐοσμῶν κόμην ,
οἰνῶπας ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων ,
ὃς ἡμέρας τε κεὐφρόνας συγγίγνεται
τελετὰς προτείνων εὐίους νεάνισιν .
I’m
told
that
he
is
some
young
foreign
smooth
talker
,
some
magician
from
somewhere
in
Lydia
,
with
blond
and
scented
plaits
,
and
they
say
also
that
one
can
see
in
his
wine-coloured
eyes
the
charms
of
Aphrodite
.
And
this
man
hangs
around
all
the
young
girls
and
offers
them
entry
to
the
"
mystic
rites
!
"