1.9.27
Charlie Dineen /
- Created on 2023-03-01 18:22:52
- Modified on 2023-03-01 18:33:58
- Aligned by Charlie Dineen
Ἑλληνική Transliterate
English
[ 27 ] ὅπου δὲ χιλὸς σπάνιος πάνυ εἴη , αὐτὸς δὲ δύναιτο παρασκευάσασθαι διὰ τὸ πολλοὺς ἔχειν ὑπηρέτας καὶ διὰ τὴν ἐπιμέλειαν , διαπέμπων ἐκέλευε τοὺς φίλους τοῖς τὰ ἑαυτῶν σώματα ἄγουσιν ἵπποις ἐμβάλλειν τοῦτον τὸν χιλόν , ὡς μὴ πεινῶντες τοὺς ἑαυτοῦ φίλους ἄγωσιν .
[
27
]
And
wherever
fodder
was
exceedingly
scarce
and
he
was
able
to
get
it
for
his
own
use
because
of
the
large
number
of
his
servants
and
because
of
his
good
planning
,
he
would
distribute
this
fodder
among
his
friends
and
tell
them
to
give
it
to
the
horses
that
carried
their
own
bodies
,
that
they
might
not
be
hungry
while
carrying
his
friends
.