Euripides Bacchae 330-342
Anna Muh /
- Created on 2023-02-08 21:55:41
- Modified on 2023-02-10 17:37:01
- Translated by Anna Muh
- Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
Κάδμος
ὦ παῖ , καλῶς σοι Τειρεσίας παρῄνεσεν .
οἴκει μεθʼ ἡμῶν , μὴ θύραζε τῶν νόμων .
νῦν γὰρ πέτῃ τε καὶ φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς .
κεἰ μὴ γὰρ ἔστιν ὁ θεὸς οὗτος , ὡς σὺ φῄς ,
παρὰ σοὶ λεγέσθω · καὶ καταψεύδου καλῶς
ὡς ἔστι , Σεμέλη θʼ ἵνα δοκῇ θεὸν τεκεῖν ,
ἡμῖν τε τιμὴ παντὶ τῷ γένει προσῇ .
ὁρᾷς τὸν Ἀκτέωνος ἄθλιον μόρον ,
ὃν ὠμόσιτοι σκύλακες ἃς ἐθρέψατο
διεσπάσαντο , κρείσσονʼ ἐν κυναγίαις
Ἀρτέμιδος εἶναι κομπάσαντʼ , ἐν ὀργάσιν .
ὃ μὴ πάθῃς σύ · δεῦρό σου στέψω κάρα
κισσῷ · μεθʼ ἡμῶν τῷ θεῷ τιμὴν δίδου .
ὦ παῖ , καλῶς σοι Τειρεσίας παρῄνεσεν .
οἴκει μεθʼ ἡμῶν , μὴ θύραζε τῶν νόμων .
νῦν γὰρ πέτῃ τε καὶ φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς .
κεἰ μὴ γὰρ ἔστιν ὁ θεὸς οὗτος , ὡς σὺ φῄς ,
παρὰ σοὶ λεγέσθω · καὶ καταψεύδου καλῶς
ὡς ἔστι , Σεμέλη θʼ ἵνα δοκῇ θεὸν τεκεῖν ,
ἡμῖν τε τιμὴ παντὶ τῷ γένει προσῇ .
ὁρᾷς τὸν Ἀκτέωνος ἄθλιον μόρον ,
ὃν ὠμόσιτοι σκύλακες ἃς ἐθρέψατο
διεσπάσαντο , κρείσσονʼ ἐν κυναγίαις
Ἀρτέμιδος εἶναι κομπάσαντʼ , ἐν ὀργάσιν .
ὃ μὴ πάθῃς σύ · δεῦρό σου στέψω κάρα
κισσῷ · μεθʼ ἡμῶν τῷ θεῷ τιμὴν δίδου .
Kadmus
O child , Teiresias has advised you well . Live among us , not outside of the laws . For now , you fly about and you think no wise thoughts . For if this man is not a god , as you say , say he is to you ; and tell a beautiful lie that he is so that Semele might seem to have birthed a god , and honor might come to all our family . You see the wretched fate of Aktaeon , who the flesh-eating hounds which he himself reared tore apart in the meadow , having boasted that he was mightier in the hunt to Artemis . Let you not experience this ; here , I will crown your head with ivy ; give honor to the god with us .
O child , Teiresias has advised you well . Live among us , not outside of the laws . For now , you fly about and you think no wise thoughts . For if this man is not a god , as you say , say he is to you ; and tell a beautiful lie that he is so that Semele might seem to have birthed a god , and honor might come to all our family . You see the wretched fate of Aktaeon , who the flesh-eating hounds which he himself reared tore apart in the meadow , having boasted that he was mightier in the hunt to Artemis . Let you not experience this ; here , I will crown your head with ivy ; give honor to the god with us .