Artem.Onir.5.78
Anise D’Orange Ferreira / e-Science / Artemidorus_Book V
- Created on 2022-01-30 16:13:39
- Modified on 2023-06-07 18:10:01
- Translated by Anise Ferreira
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Alinhamento de tradução revista
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.1st1K-grc1:5.78
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.ferreira2:5.78
Δρομεὺς μέλλων ἱερὸν ἀγῶνα ἀγωνίζεσθαι ἔδοξε κεράμιον ἔχων ἐπὶ κρήνην ἀφῖχθαι ἀρυσόμενος ὕδωρ . καὶ ἕως ἀφικνεῖτο ἐπὶ τὴν κρήνην , ἔρρεε τὸ ὕδωρ · ἄρτι δὲ προσιόντος αὐτοῦ καὶ βουλομένου λαβεῖν ἐπαύσατο ῥέον . ἐπεὶ δὲ διαλιπὼν πάλιν προσῄει , πάλιν ὁμοίως ῥέον ἄρτι προσιόντος ἐπαύσατο , καὶ τρίτον ὁμοίως . τέλος δὲ καὶ παντελῶς ἐξέλιπεν , ὥστε ὀργισθέντα ῥῆξαί τε καὶ κατεάξαι τὸ κεράμιον . δραμὼν ἐξ ἴσης ἄλλῳ καίπερ οὔσης ῥοπῆς τινος κατ’ αὐτὸν πλείονος πάλιν ἠναγκάσθη δραμεῖν . καὶ δεύτερον συνελὼν τῷ ἀνταγωνιστῇ τὰ τέρματα τρίτον ἔδραμε καὶ πολλῆς γενομένης τῆς κατ’ αὐτὸν ῥοπῆς ἀφῃρέθη τοῦ στεφάνου · ἔτυχε γὰρ σπεύδων τῷ ἀνταγωνιστῇ ὁ τὸν ἀγῶνα ἐπιτελῶν . παρῆν δὲ εἰκάζειν τὴν μὲν κρήνην τῷ ἀγῶνι , τὸν δὲ ὀχετὸν τῷ ἀγωνοθέτῃ , τὸ δὲ ὕδωρ τῷ στεφάνῳ , τὸ δὲ κεράμιον τῇ ἀσκήσει καὶ τὴν ἀποτυχίαν τοῦ ὕδατος διὰ τὸν οὐ παρέχοντα ὀχετὸν τῇ ἀποτυχίᾳ τοῦ στεφάνου διὰ τὸν κατασπεύδοντα ἀγωνοθέτην , τὴν δὲ ματαίαν ἄσκησιν τῇ τοῦ κεραμίου κατάξει .
Um
corredor
que
estava
prestes
a
disputar
os
jogos
sagrados
sonhou
que
ia
para
uma
fonte
levando
um
jarro
de
cerâmica
para
pegar
água
.
Até
que
chegasse
à
fonte
,
a
água
corria
.
Mas
exatamente
quando
ele
estava
próximo
e
queria
pegá-la
,
ela
parava
de
correr
.
E
,
depois
de
um
tempo
,
quando
ele
de
novo
se
aproximava
,
de
novo
,
igualmente
,
ela
parava
de
correr
exatamente
ao
se
aproximar
e
,
pela
terceira
vez
,
do
mesmo
modo
.
Finalmente
,
ela
cessou
completamente
,
de
modo
que
,
enraivecido
,
atirou
e
quebrou
o
jarro
em
pedaços
.
Empatando
na
corrida
com
um
outro
mesmo
o
peso
da
balança
estando
um
tanto
mais
em
favor
dele
,
foi
obrigado
a
correr
de
novo
.
E
,
numa
segunda
vez
,
tendo
alcançado
o
oponente
nas
voltas
finais
,
correu
pela
terceira
vez
,
e
mesmo
o
peso
da
balança
para
ele
tendo-se
tornado
bastante
favorável
,
foi
privado
da
coroa
:
pois
aconteceu
de
favorecer
o
oponente
aquele
que
comandava
a
disputa
.
Era
plausível
,
então
,
a
fonte
corresponder
à
competição
;
a
corrente
,
ao
oponente
;
a
água
,
à
coroa
;
o
jarro
,
ao
exercício
;
e
a
falta
da
água
,
em
virtude
de
a
corrente
não
a
suprir
,
ao
fracasso
de
obter
a
coroa
,
por
causa
do
juiz
tendencioso
;
e
o
exercício
vão
,
à
quebra
do
jarro
em
pedaços
.