Artem.Onir.5.25
Anise D’Orange Ferreira / e-Science / Artemidorus_Book V
- Created on 2021-12-31 23:04:29
- Modified on 2023-06-07 17:44:10
- Translated by Anise Ferreira
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Alinhamento de tradução revista
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.1st1K-grc1:5.25
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.ferreira2:5.25
Ἔδοξέ τις ἐρωμένην τὴν ἑαυτοῦ ὁρᾶν ἐν σταμνίῳ ὀστρακίνῳ κειμένην . ἀπέθανεν ἡ ἐρωμένη αὐτοῦ σφαγεῖσα ὑπὸ δούλου δημοσίου . θάνατον μὲν γὰρ εἰκότως ἐσήμαινε τῇ γυναικὶ τὸ εἶναι ἐν τῷ ὀστρακίνῳ σκεύει · ὑπὸ δημοσίου δέ , ἐπεὶ καὶ τὸ σταμνίον δημόσιόν τε καὶ πᾶσιν ὑπηρετοῦν .
Um
sujeito
sonhou
ver
a
sua
própria
amante
deitada
em
um
cântaro
de
terracota
.
A
sua
amante
morreu
degolada
por
um
servo
público
.
Pois
,
de
um
lado
,
o
fato
de
estar
em
no
vaso
de
terracota
significava
,
com
razão
,
morte
à
mulher
.
De
outro
,
por
um
servo
público
,
visto
que
o
cântaro
era
público
e
a
todos
presta
serviço
.