Artem.Onir.5.23
Anise D’Orange Ferreira / e-Science / Artemidorus_Book V
- Created on 2021-12-30 23:28:32
- Modified on 2023-06-07 17:45:47
- Translated by Anise Ferreira
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Alinhamento de tradução revista
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.1st1K-grc1:5.23
urn:cts:greekLit:tlg0553.tlg001.ferreira2:5.23
Ἔδοξέ τις τοῦ οὐρανοῦ ἀστέρα ἐκπεσεῖν καὶ ἄλλον χαμόθεν [ ἀστέρα ] εἰς τὸν οὐρανὸν ἀναβῆναι . οὗτος ἦν οἰκέτης τινός . ἔπειτα ὁ δεσπότης αὐτοῦ ἀπέθανεν , ἡγούμενος δὲ ἐλεύθερός τε καὶ ἀδέσποτος εἶναι εὗρε παῖδα τοῦ προτέρου δεσπότου , ᾧ κατ’ ἀνάγκην ἐδούλευσεν . ὁ μὲν οὖν πεσὼν ἀστὴρ ἐσήμαινε τὸν ἀποθανούμενον , ὁ δὲ εἰς οὐρανὸν ἀνελθὼν τὸν ἐποψόμενον καὶ δεσπόσοντα αὐτοῦ .
Um
sujeito
sonhou
que
uma
estrela
caía
do
céu
e
uma
outra
subia
do
chão
para
o
céu
.
Ele
era
servo
da
casa
de
alguém
.
Em
seguida
,
o
seu
senhor
morreu
.
Julgando-se
estar
livre
e
sem
patrão
,
encontrou
o
filho
do
senhor
anterior
,
do
qual
se
tornou
escravo
por
obrigação
.
De
um
lado
,
a
estrela
cadente
significava
o
que
morreu
e
,
de
outro
,
o
que
subiu
ao
céu
significava
aquele
que
viria
a
ser
o
seu
supervisor
e
senhor
.