Six chapters of floating life 浮生六记
Jinchen Hu /
- Created on 2021-11-22 21:21:47
- Modified on 2021-11-22 21:40:41
- Aligned by Jinchen Hu
中文
English
余 生 乾 隆 癸 未 冬 十 一 月 二 十 有 二 日 , 正 值 太 平 盛 世 , 且 在 衣 冠 之 家 , 居 苏 州 沧 浪 亭 畔 。 天 之 厚 我 , 可 谓 至 矣 。 东 坡 云 : “ 事 如 春 梦 了 无 痕 ” , 苟 不 记 之 笔 墨 , 未 免 有 辜 彼 苍 之 厚 。 因 思 《 关 雎 》 冠 三 百 篇 之 首 , 故 列 夫 妇 于 首 卷 , 余 以 次 递 及 焉 。 所 愧 少 年 失 学 , 稍 识 “ 之 无 ” , 不 过 记 其 实 情 实 事 而 已 。 若 必 考 订 其 文 法 , 是 责 明 于 垢 鉴 矣 。
I
was
born
in
the
winter
of
the
27th
year
of
the
reign
of
the
Emperor
Chien
Lung
,
1
on
the
second
and
twentieth
day
of
the
eleventh
month
.
Heaven
blessed
me
,
and
life
then
could
not
have
been
more
full
.
It
was
a
time
of
great
peace
and
plenty
,
and
my
family
was
an
official
one
that
lived
next
to
the
"
Pavilion
of
the
Waves
in
Soochow
.
As
the
poet
Su
Tung-Po
wrote
,
‘All
things
are
like
spring
dreams
,
passing
with
no
trace
.
’
If
I
did
not
make
a
record
of
that
time
,
I
should
be
ungrateful
for
the
blessings
of
heaven
.
The very first of the three hundred chapters of the Book of Odes concerns husbands and wives , so I too will write of other matters in their turn . Unfortunately I never completed my studies , so my writing is not very skilful . But here my purpose is merely to record true feelings and actual events . Criticism of my writing will be like the shining of a bright light into a dirty mirror . "
The very first of the three hundred chapters of the Book of Odes concerns husbands and wives , so I too will write of other matters in their turn . Unfortunately I never completed my studies , so my writing is not very skilful . But here my purpose is merely to record true feelings and actual events . Criticism of my writing will be like the shining of a bright light into a dirty mirror . "