Mark 5:15-30

Justin Lockhart /
Translation alignment of Mark 5:15-30 in Gothic and English.
Gothic
English
5 : 15- ak ana lukarnastaþin , jah liuteiþ allaim þaim in þamma garda .

5 : 16- swa liuhtjai liuhaþ izwar in andwairþja manne , ei gasaihvaina izwara goda waurstwa jah hauhjaina attan izwarana þana in himinam .

5 : 17- ni hugjaiþ ei qemjau gatairan witoþ aiþþau praufetuns ; ni qam gatairan , ak usfulljan .

5 : 18- amen auk qiþa izwis : und þatei usleiþiþ himins jah airþa , jota ains aiþþau ains striks ni usleiþiþ af witoda , unte allata wairþiþ .

5 : 19- saei nu gatairiþ aina anabusne þizo minnistono jah laisjai swa mans , minnista haitada in þiudangardjai himine ; saei taujiþ jah laisjai swa , sah mikils haitada in þiudangardjai himine .

5 : 20- qiþa auk izwis þatei nibai managizo wairþiþ izwaraizos garaihteins þau þize bokarje jah Fareisaie , ni þau qimiþ in þiudangardjai himine .

5 : 21- hausideduþ þatei qiþan ist þaim airizam : ni maurþrjais ; saei maurþreiþ skula wairþiþ stauai .

5 : 22- aþþan ik qiþa izwis þatei hvazuh modags broþr seinamma sware , skula wairþiþ stauai ; saei qiþiþ broþr seinamma raka , skula wairþiþ gaqumþai ; aþþan saei qiþiþ dwala , skula wairþiþ in gaiainnan funins .

5 : 23- jabai nu bairais aibr þein du hunslastada jah jainar gamuneis þatei broþar þeins habaiþ hva bi þuk ,

5 : 24- aflet jainar þo giba þeina in andwairþja hunslastadis jah gagg faurþis gasibjon broþr þeinamma , jah biþe atgaggands atbair þo giba þeina .

5 : 25- sijais waila hugjands andastauin þeinamma sprauto , und þatei is in wiga miþ imma , ibai hvan atgibai þuk sa andastaua stauin , jah sa staua þuk atgibai andbahta , jah in karkara galagjaza .

5 : 26- amen qiþa þus : ni usgaggis jainþro , unte usgibis þana minnistan kintu .

5 : 27- hausideduþ þatei qiþan ist : ni horinos .

5 : 28- aþþan ik qiþa izwis , þatei hvazuh saei saihviþ qinon du luston izos , ju gahorinoda izai in hairtin seinamma .

5 : 29- jabai augo þein þata taihswo marzjai þuk , usstagg ita jah wairp af þus ; batizo ist auk þus ei fraqistnai ains liþiwe þeinaize , jah ni allata leik þein gadriusai in gaiainnan .

5 : 30- jah jabai taihswo þeina handus marzjai þuk , afmait þo jah wairp af þus ; batizo ist auk þus ei fraqistnai ains liþiwe þeinaize , jah ni allata leik þein gadriusai in gaiainnan
5 : 15— Neither do men light a candle , and put it under a bushel , but on a candlestick ; and it giveth light unto all that are in the house
5 : 16— Let your light so shine before men , that they may see your good works , and glorify your Father which is in heaven .
5 : 17— Think not that I am come to destroy the law , or the prophets : I am not come to destroy , but to fulfil .
5 : 18— For verily I say unto you , Till heaven and earth pass , one jot or one tittle shall in no wise pass from the law , till all be fulfilled .
5 : 19— Whosoever therefore shall break one of these least commandments , and shall teach men so , he shall be called the least in the kingdom of heaven : but whosoever shall do and teach them , the same shall be called great in the kingdom of heaven .
5 : 20— For I say unto you , That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees , ye shall in no case enter into the kingdom of heaven .
5 : 21— Ye have heard that it was said of them of old time , Thou shalt not kill ; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment :
5 : 22— But I say unto you , That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment : and whosoever shall say to his brother , Raca , shall be in danger of the council : but whosoever shall say , Thou fool , shall be in danger of hell fire .
5 : 23— Therefore if thou bring thy gift to the altar , and there rememberest that thy brother hath ought against thee ;
5 : 24— Leave there thy gift before the altar , and go thy way ; first be reconciled to thy brother , and then come and offer thy gift .
5 : 25— Agree with thine adversary quickly , whiles thou art in the way with him ; lest at any time the adversary deliver thee to the judge , and the judge deliver thee to the officer , and thou be cast into prison .
5 : 26— Verily I say unto thee , Thou shalt by no means come out thence , till thou hast paid the uttermost farthing .
5 : 27— Ye have heard that it was said by them of old time , Thou shalt not commit adultery :
5 : 28— But I say unto you , That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart .
5 : 29— And if thy right eye offend thee , pluck it out , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell .
5 : 30— And if thy right hand offend thee , cut it off , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell .

( 419 ) 100% GOT
( 0 ) 0% GOT - ENG

( 0 ) 0% GOT - ENG
( 577 ) 100% ENG