catID: 4 | sentenceId4
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ساقیا آمدن عید مبارک بادت
وان مواعید که کردی مرواد از یادت *** در شگفتم که در این مدت ایام فراق
برگرفتی ز حریفان دل و دل میدادت *** برسان بندگی دختر رز گو به درآی
که دم و همت ما کرد ز بند آزادت *** شادی مجلسیان در قدم و مقدم توست
جای غم باد مر آن دل که نخواهد شادت *** شکر ایزد که ز تاراج خزان رخنه نیافت
بوستان سمن و سرو و گل و شمشادت *** چشم بد دور کز آن تفرقهات بازآورد
طالع نامور و دولت مادرزادت *** حافظ از دست مده دولت این کشتی نوح
ور نه طوفان حوادث ببرد بنیادت ***
وان مواعید که کردی مرواد از یادت *** در شگفتم که در این مدت ایام فراق
برگرفتی ز حریفان دل و دل میدادت *** برسان بندگی دختر رز گو به درآی
که دم و همت ما کرد ز بند آزادت *** شادی مجلسیان در قدم و مقدم توست
جای غم باد مر آن دل که نخواهد شادت *** شکر ایزد که ز تاراج خزان رخنه نیافت
بوستان سمن و سرو و گل و شمشادت *** چشم بد دور کز آن تفرقهات بازآورد
طالع نامور و دولت مادرزادت *** حافظ از دست مده دولت این کشتی نوح
ور نه طوفان حوادث ببرد بنیادت ***
O
Saki
Murshid
be
the
coming
of
the
'Id
time
of
love's
manifestations
auspicious
to
thee
And these promises that at the beginning of the mystic state thou madest , let them not go from thy memory . *** Cause the attendance of the daughter of the vine wine to reach to the true Beloved Say From the bond of repute , and of name , of outward worshipping , of solitariness and of moroseness come out
For the breath of resolution of us lovers hath made thee free of the bond . *** In astonishment , I am that , at this period of time of separation ,
Thou tookest up thy heart from the companions lovers of God and he the lover gave thee his heart . *** Thanks to God that from this autumnal wind , no injury received
Thy garden of the jessamine , of the cypress , of the rose , and of the box - tree . *** Far , the evil eye For , from that separation , happily brought back
Thee , renowned fortune and mother - born luck . *** In the foot of thy happy arrival , is the joy of the people of the assembly
Grief's place be every heart that joy wisheth thee not *** Hafiz From the hand , surrender not association with this Ark of Nuh the perfect Murshid
If not , thy foundation the deluge of vicissitudes of the world will take . ***
And these promises that at the beginning of the mystic state thou madest , let them not go from thy memory . *** Cause the attendance of the daughter of the vine wine to reach to the true Beloved Say From the bond of repute , and of name , of outward worshipping , of solitariness and of moroseness come out
For the breath of resolution of us lovers hath made thee free of the bond . *** In astonishment , I am that , at this period of time of separation ,
Thou tookest up thy heart from the companions lovers of God and he the lover gave thee his heart . *** Thanks to God that from this autumnal wind , no injury received
Thy garden of the jessamine , of the cypress , of the rose , and of the box - tree . *** Far , the evil eye For , from that separation , happily brought back
Thee , renowned fortune and mother - born luck . *** In the foot of thy happy arrival , is the joy of the people of the assembly
Grief's place be every heart that joy wisheth thee not *** Hafiz From the hand , surrender not association with this Ark of Nuh the perfect Murshid
If not , thy foundation the deluge of vicissitudes of the world will take . ***