Regulus
Neuburger / Regulus, De Viris Illustribus
- Created on 2020-05-25 10:12:46
- Modified on 2020-05-25 10:28:54
- Translated by Lhomond
- Aligned by Neuburger
Latin
français
Lacedaemonii Xantippum virum belli peritissimum Carthaginiensibus miserunt , a quo Regulus victus est ultima pernicie : duo tantum millia hominum ex omni Romano exercitu remanserunt : Regulus ipse captus , et in carcerem conjectus est .
Deinde Romam de permutandis captivis dato jurejurando missus est , ut , si non impetrasset , rediret ipse Carthaginem : qui cum Romam venisset , inductus in senatum mandata exposuit , et primum ne sententiam diceret recusavit , causatus se , quoniam in hostium potestatem venisset , jam non esse senatorem .
Jussus tamen sententiam aperire , negavit esse utile captivos Poenos reddi , quia adolescentes essent et boni duces , ipse vero jam confectus senectute : cujus cum valuisset auctoritas , captivi retenti sunt .
Deinde Romam de permutandis captivis dato jurejurando missus est , ut , si non impetrasset , rediret ipse Carthaginem : qui cum Romam venisset , inductus in senatum mandata exposuit , et primum ne sententiam diceret recusavit , causatus se , quoniam in hostium potestatem venisset , jam non esse senatorem .
Jussus tamen sententiam aperire , negavit esse utile captivos Poenos reddi , quia adolescentes essent et boni duces , ipse vero jam confectus senectute : cujus cum valuisset auctoritas , captivi retenti sunt .
Les
Lacédémoniens
envoyèrent
aux
Carthaginois
Xantippe
,
général
très
expérimenté
,
qui
remporta
sur
Regulus
la
victoire
la
plus
complète
.
Il
ne
resta
que
deux
mille
hommes
de
toute
l
'
armée
romaine
;
Regulus
lui-même
fut
fait
prisonnier
,
et
jeté
dans
les
fers
.
Il fut ensuite envoyé à Rome pour traiter de l ' échange des prisonniers ; mais il jura auparavant que , s ' il ne l ' obtenait pas , il reviendrait à Carthage . Arrivé à Rome , et introduit dans le sénat , il exposa la mission dont il était chargé et refusa d ' abord de dire son avis , alléguant que , puisqu ' il était tombé au pouvoir des ennemis , il n ' était plus sénateur .
Cependant , pressé par le sénat de dire ce qu ' il pensait dans cette circonstance , il dit qu ' il n ' était point avantageux de rendre les prisonniers carthaginois , qui étaient de bons capitaines et à la fleur de leur jeunesse , tandis que lui , au contraire , était épuisé de vieillesse . Son autorité ayant prévalu , les prisonniers furent retenus .
Il fut ensuite envoyé à Rome pour traiter de l ' échange des prisonniers ; mais il jura auparavant que , s ' il ne l ' obtenait pas , il reviendrait à Carthage . Arrivé à Rome , et introduit dans le sénat , il exposa la mission dont il était chargé et refusa d ' abord de dire son avis , alléguant que , puisqu ' il était tombé au pouvoir des ennemis , il n ' était plus sénateur .
Cependant , pressé par le sénat de dire ce qu ' il pensait dans cette circonstance , il dit qu ' il n ' était point avantageux de rendre les prisonniers carthaginois , qui étaient de bons capitaines et à la fleur de leur jeunesse , tandis que lui , au contraire , était épuisé de vieillesse . Son autorité ayant prévalu , les prisonniers furent retenus .