Rebecca Wright
Latymer Upper School
A&T #56 Euripides, Heraclidae 869-70, 873-80 883-4
Rebecca Wright /
- Created on 2023-05-17 14:36:50
- Modified on 2023-05-17 14:40:49
- Aligned by Rebecca Wright
Ἑλληνική Transliterate
English
A&T #56 Euripides, Heraclidae 869-70, 873-80 883-4
JT Translation
ὦ Ζεῦ , χρόνῳ μὲν τἄμ᾽ ἐπεσκέψω κακά ,
χάριν δ᾽ ὅμως σοι τῶν πεπραγμένων ἔχω ·
ὦ τέκνα , νῦν δὴ νῦν ἐλεύθεροι πόνων ,
ἐλεύθεροι δὲ τοῦ κακῶς ὀλουμένου
Εὐρυσθέως ἔσεσθε καὶ πόλιν πατρὸς
ὄψεσθε , κλήρους δ᾽ ἐμβατεύσετε χθονὸς
καὶ θεοῖς πατρῴοις θύσεθ᾽ , ὧν ἀπειργμένοι
ξένοι πλανήτην εἴχετ᾽ ἄθλιον βίον .
ἀτὰρ τί κεύθων Ἰόλεως σοφόν ποτε
Εὐρυσθέως ἐφείσαθ᾽ ὥστε μὴ κτανεῖν ;
τὸ σὸν προτιμῶν , ὥς νιν ὀφθαλμοῖς ἴδοις
ἁλόντα καὶ σῇ δεσποτούμενον χερί .
χάριν δ᾽ ὅμως σοι τῶν πεπραγμένων ἔχω ·
ὦ τέκνα , νῦν δὴ νῦν ἐλεύθεροι πόνων ,
ἐλεύθεροι δὲ τοῦ κακῶς ὀλουμένου
Εὐρυσθέως ἔσεσθε καὶ πόλιν πατρὸς
ὄψεσθε , κλήρους δ᾽ ἐμβατεύσετε χθονὸς
καὶ θεοῖς πατρῴοις θύσεθ᾽ , ὧν ἀπειργμένοι
ξένοι πλανήτην εἴχετ᾽ ἄθλιον βίον .
ἀτὰρ τί κεύθων Ἰόλεως σοφόν ποτε
Εὐρυσθέως ἐφείσαθ᾽ ὥστε μὴ κτανεῖν ;
τὸ σὸν προτιμῶν , ὥς νιν ὀφθαλμοῖς ἴδοις
ἁλόντα καὶ σῇ δεσποτούμενον χερί .
Zeus
,
late
in
the
day
you
have
looked
upon
my
trials
,
but nonetheless I am grateful to you for what has been done .
Children , now , now indeed , you will be free from
troubles and from the accursed Eurystheus ,
and you will see your father’s city and
you will take possession of your plots of land
and sacrifice to the ancestral gods , from whom you have been
cut off and had a wretched wandering life as strangers .
But whatever bit of wisdom was Iolaus concealing
in sparing Eurystheus , so that he didn’t kill him ?
He did it in deference to your part , so that with your eyes you might see him
captured and controlled by your hand .
but nonetheless I am grateful to you for what has been done .
Children , now , now indeed , you will be free from
troubles and from the accursed Eurystheus ,
and you will see your father’s city and
you will take possession of your plots of land
and sacrifice to the ancestral gods , from whom you have been
cut off and had a wretched wandering life as strangers .
But whatever bit of wisdom was Iolaus concealing
in sparing Eurystheus , so that he didn’t kill him ?
He did it in deference to your part , so that with your eyes you might see him
captured and controlled by your hand .