Simone Bondarczuk / Filebo, 15d
Federal University of Rio de Janeiro
O um e o múltiplo
Simone Bondarczuk / Filebo, 15d
- Created on 2023-08-29 05:15:21
- Modified on 2023-08-29 05:19:02
- Aligned by Simone Bondarczuk
Ἑλληνική Transliterate
Português
φαμέν που ταὐτὸν ἓν καὶ πολλὰ ὑπὸ λόγων γιγνόμενα περιτρέχειν πάντῃ καθ᾽ ἕκαστον τῶν λεγομένων ἀεί , καὶ πάλαι καὶ νῦν . καὶ τοῦτο οὔτε μὴ παύσηταί ποτε οὔτε ἤρξατο νῦν , ἀλλ᾽ ἔστι τὸ τοιοῦτον , ὡς ἐμοὶ φαίνεται , τῶν λόγων αὐτῶν ἀθάνατόν τι καὶ ἀγήρων πάθος ἐν ἡμῖν : ὁ δὲ πρῶτον αὐτοῦ γευσάμενος ἑκάστοτε τῶν νέων , ἡσθεὶς ὥς τινα σοφίας ηὑρηκὼς θησαυρόν , ὑφ᾽ ἡδονῆς ἐνθουσιᾷ τε καὶ πάντα κινεῖ λόγον ἅσμενος , τοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα κυκλῶν καὶ συμφύρων εἰς ἕν , τοτὲ δὲ πάλιν ἀνειλίττων καὶ διαμερίζων , εἰς ἀπορίαν αὑτὸν μὲν πρῶτον καὶ μάλιστα καταβάλλων , δεύτερον δ᾽ ἀεὶ τὸν ἐχόμενον , ἄντε νεώτερος ἄντε πρεσβύτερος ἄντε ἧλιξ ὢν τυγχάνῃ , φειδόμενος οὔτε πατρὸς οὔτε μητρὸς οὔτε ἄλλου τῶν ἀκουόντων οὐδενός , ὀλίγου δὲ καὶ τῶν ἄλλων ζῴων , οὐ μόνον τῶν ἀνθρώπων , ἐπεὶ βαρβάρων γε οὐδενὸς ἂν φείσαιτο , εἴπερ μόνον ἑρμηνέα ποθὲν ἔχοι .
Nós
dizemos
,
de
algum
modo
,
que
o
mesmo
se
torna
um
e
múltiplo
pelos
discursos
,
ao
mover-se
em
círculos
em
todas
as
direções
,
de
acordo
com
cada
um
dos
discursos
a
cada
vez
,
tanto
no
passado
quanto
hoje
.
E
isso
não
cessará
e
nem
começou
agora
,
mas
,
tal
modo
de
agir
,
como
me
parece
,
é
dentre
os
próprios
discursos
algo
imortal
e
uma
paixão
em
nós
imorredoura
.
Aquele
dentre
os
jovens
,
que
tendo
experimentado
essa
paixão
pela
primeira
vez
e
se
deliciado
em
cada
ocasião
,
como
quem
encontrou
um
tesouro
de
sabedoria
,
se
entusiasma
com
o
prazer
e
,
satisfeito
,
consegue
mover
o
discurso
em
todas
as
direções
;
umas
vezes
,
fazendo-o
girar
em
sentido
contrário
e
reunindo-o
em
um
único
;
outras
vezes
,
desenrolando-o
novamente
e
dividindo-o
em
partes
.
Primeiramente
,
e
sobretudo
,
lançando
a
si
mesmo
em
um
impasse
;
segundo
,
fazendo
o
mesmo
com
o
próximo
,
seja
ele
mais
novo
,
mais
velho
,
ou
da
mesma
idade
;
e
sem
consideração
pelo
pai
,
pela
mãe
ou
por
quem
quer
que
o
esteja
ouvindo
,
e
tampouco
pelos
demais
seres
vivos
,
não
exclusivamente
os
homens
,
dado
que
não
consideraria
nenhum
dos
bárbaros
,
mesmo
se
dispusesse
de
um
único
intérprete
de
um
lugar
qualquer
.