130. Héracles e Pluto
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2025-01-03 21:04:33
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
130 Ch ed. min. Ἡρακλῆς καὶ Πλοῦτος
Ἑλληνική Transliterate
Português
Ἡρακλῆς ἰσοθεωθεὶς καὶ παρὰ Διὶ ἑστιώμενος ἕνα ἕκαστον τῶν θεῶν μετὰ πολλῆς φιλοφροσύνης ἠσπάζετο . Καὶ δὴ τελευταίου εἰσελθόντος τοῦ Πλούτου , κατὰ τοῦ ἐδάφους κύψας ἀπεστρέψατο αὐτόν . Ὁ δὲ Ζεὺς θαυμάσας τὸ γεγονὸς ἐπυνθάνετο αὐτοῦ τὴν αἰτίαν δι᾽ ἣν πάντας τοὺς δαίμονας προσαγορεύσας ἀσμένως μόνον τὸν Πλοῦτον ὑποβλέπεται . Ὁ δὲ εἴπεν • « Ἀλλ᾽ ἔγωγε διὰ τοῦτο αὐτὸν ὑποβλέπομαι ὅτι παρ᾽ ὃν καιρὸν ἐν ἀνθρώποις ἤμην , ἑώρων αὐτὸν ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον τοῖς πονηροῖς συνόντα . »
Ὁ λόγος λεχθείη ἂν ἐπ΄ ἀνδρὸς πλουσίου μὲν τὴν τύχην , πονηροῦ δὲ τὸν τρόπον .
Ὁ λόγος λεχθείη ἂν ἐπ΄ ἀνδρὸς πλουσίου μὲν τὴν τύχην , πονηροῦ δὲ τὸν τρόπον .
Após
ter-se
tornado
um
deus
,
Héracles
,
sendo
acolhido
à
mesa
ao
lado
de
Zeus
,
ia
saudando
os
deuses
,
um
por
um
,
com
muita
cordialidade
.
E
eis
que
Pluto
tendo
entrado
por
último
,
Héracles
se
esquivava
dele
,
olhando
para
o
chão
.
Zeus
,
espantado
com
o
fato
,
lhe
perguntou
o
motivo
pelo
qual
havia
cumprimentado
prazerosamente
todos
os
deuses
e
olhava
de
esguelha
apenas
Pluto
.
Então
ele
disse
:
"
Mas
eu
o
olho
de
esguelha
pelo
seguinte
:
é
que
durante
o
tempo
em
que
eu
estava
entre
os
homens
,
eu
o
via
a
maior
parte
das
vezes
convivendo
com
os
perversos
.
"
A fábula pode ser contada a propósito de um homem rico de sorte mas perverso de caráter .
A fábula pode ser contada a propósito de um homem rico de sorte mas perverso de caráter .