79. O camponês e a águia
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-09-18 16:42:22
- Modified on 2024-10-21 12:57:03
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 79.1 Γεωργὸς καὶ ἀετός
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/79.1
Γεωργὸς ἀετὸν εὑρὼν ἠγρευμένον , τὸ κάλλος αὐτοῦ θαυμάσας , ἀπέλυσεν αὐτὸν ἐλεύθερον . Ὁ δὲ οὐκ ἄμοιρος αὐτῷ χάριτος κατεφάνη , ἀλλʼ ὑπὸ τεῖχος σαθρὸν καθήμενον ἰδών , προσπετάσας τοῖς ποσὶν ἦρε τὸ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ φακιόλιον . Ὁ δὲ ἐξαναστὰς ἐδίωκε • τοῦτο δὲ ὁ ἀετὸς ἔρριψε . Καὶ ἀναλαβόμενος αὐτὸ καὶ ὑποστρέψας εὗρε τὸ τεῖχος συμπεπτωκὸς ἔνθα ἐκάθητο , θαυμάσας τὴν ἀμοιβήν .
Ὅτι τοὺς ἀγαθόν τι πεπονθότας ἔκ τινος ἀντευεργετεῖν χρή • ὃ γὰρ ἀγαθὸν ποιήσεις , ἀντιδοθήσεταί σοι .
Ὅτι τοὺς ἀγαθόν τι πεπονθότας ἔκ τινος ἀντευεργετεῖν χρή • ὃ γὰρ ἀγαθὸν ποιήσεις , ἀντιδοθήσεταί σοι .
Um
camponês
encontrou
uma
águia
presa
numa
armadilha
.
Admirado
de
sua
beleza
,
deixou
-a
ir
em
liberdade
.
Ela
,
então
,
não
se
mostrou
desprovida
de
gratidão
por
ele
,
mas
quando
o
viu
sentado
ao
pé
de
um
muro
trincado
,
voou
em
sua
direção
e
com
os
pés
tirou
a
faixa
que
estava
sobre
a
cabeça
dele
.
Ele
,
então
,
se
ergueu
e
se
pôs
a
persegui-
-la
;
então
ela
a
deixou
cair
.
E
tão
logo
a
recolheu
,
ele
fez
meia-volta
e
onde
estava
sentado
encontrou
ruído
o
muro
,
tendo
ficado
pasmo
com
a
retribuição
da
águia
.
[ A fábula mostra ] Que aqueles que receberam de alguém um benefício devem retribuir o bem ; pois o bem que você fizer , te será dado em retribuição .
[ A fábula mostra ] Que aqueles que receberam de alguém um benefício devem retribuir o bem ; pois o bem que você fizer , te será dado em retribuição .