75. O noitibó e o morcego
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-09-16 18:04:52
- Modified on 2024-10-21 13:04:03
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 75.1 Βωταλὶς καὶ νυκτερίς
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/75.1
Βωταλὶς ἀπό τινος θυρίδος κρεμαμένη νυκτὸς ᾖδε . Νυκτερὶς δὲ ἐξήκουσε αὐτῆς τὴν φωνὴν καὶ προσελθοῦσα ἐπυνθάνετο ἀπ᾽ αὐτῆς τὴν αἰτίαν δι᾽ ἣν ἡμέρας μὲν ἡσυχάζει , νύκτωρ δὲ ᾄδει . Τῆς δὲ λεγούσης ὡς οὐ μάτην τοῦτο πράττει• ἡμέρας γάρ ποτε ᾄδουσα συνελήφθη , διὸ ἀπ᾽ ἐκείνου ἐσωφρονίσθη , ἡ νυκτερὶς εἶπεν • " Ἀλλ᾽ οὐ νῦν σε δεῖ φυλάττεσθαι , ὅτε οὐδὲν ὄφελός ἐστι , τότε δὲ πρὶν ἢ συλληφθῆναι . "
Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἐπὶ τοῖς ἀτυχήμασι μετάνοια ἀνωφελὴς καθέστηκεν .
Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἐπὶ τοῖς ἀτυχήμασι μετάνοια ἀνωφελὴς καθέστηκεν .
Um
noitibó
na
gaiola
cantava
à
noite
,
suspenso
em
uma
janela
.
Um
morcego
ouviu
o
canto
dele
e
,
tendo
-se
aproximado
,
indagou
dele
o
motivo
pelo
qual
ficava
calado
de
dia
mas
cantava
à
noite
.
Como
ele
dissesse
que
não
era
à
toa
que
fazia
isso
,
pois
quando
certa
vez
cantava
de
dia
tinha
sido
apanhado
e
,
por
isso
,
desde
aquele
momento
tornara-se
precavido
,
o
morcego
disse
:
"
Mas
não
é
agora
que
você
deve
ser
cauteloso
,
quando
de
nada
adianta
,
mas
sim
antes
de
ter
sido
apanhado
.
"
A fábula mostra que , depois das desgraças , o arrependimento se põe como inútil .
A fábula mostra que , depois das desgraças , o arrependimento se põe como inútil .