68. As duas rãs no brejo
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-18 21:20:09
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 68.3 Βάτραχοι δύο ἐν λίμνῃ
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/68.3
Βάτραχοι δύο ἐν λίμνῃ ἐνέμοντο . Θέρους δὲ ξηρανθείσης τῆς λίμνης , ἐκείνην καταλιπόντες ἐπεζήτουν ἑτέραν . Καὶ δὴ βαθεῖ περιέτυχον φρέατι , ὅπερ ἰδὼν ἅτερος θατέρῳ φησί • " Συγκατέλθωμεν , οὗτος , εἰς τόδε τὸ φρέαρ . " Ὁ δὲ ὑπολαβὼν εἶπεν • " Ἂν οὖν καὶ τὸ ἐνθάδε ὕδωρ ξηρανθῇ , πῶς ἀναβησόμεθα ; "
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ ἀπερισκέπτως προσιέναι τοῖς πράγμασιν .
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ ἀπερισκέπτως προσιέναι τοῖς πράγμασιν .
Duas
rãs
viviam
num
brejo
.
E
no
verão
tendo
o
brejo
secado
,
elas
o
abandonaram
e
foram
à
procura
de
outro
.
E
então
depararam
com
um
poço
fundo
;
uma
delas
o
espiou
e
disse
para
a
outra
:
"
Vamos
descer
junto
,
cara
,
neste
poço
!
"
Mas
a
outra
em
resposta
disse
:
"
Mas
se
a
água
daqui
também
secar
,
como
vamos
subir
?
"
A fábula mostra que não se deve lançar-se irrefletidamente às tarefas .
A fábula mostra que não se deve lançar-se irrefletidamente às tarefas .