67. As rãs vizinhas
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-18 21:13:28
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 67.1 Βάτραχοι γείτονες
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/67.1
Δύο βάτραχοι ἀλλήλοις ἐγειτνίων . Ἐνέμοντο δὲ ὁ μὲν βαθείαν καὶ τῆς ὁδοῦ πόρρω λίμνην , ὁ δὲ ἐν ὁδῷ μικρὸν ὕδωρ ἔχων . Καὶ δὴ τοῦ ἐν τῇ λίμνῃ παραινοῦντος θατέρῳ μεταβῆναι πρὸς αὐτόν , ἵνα καὶ ἀμείνονος καὶ ἀσφαλεστέρας διαίτης μεταλάβῃ , ἐκεῖνος οὐκ ἐπείθετο λέγων δυσαποσπάστως ἔχειν τῆς τοῦ τόπου συνηθείας , ἕως οὖ συνέβη ἅμαξαν τῇδε παριοῦσαν θλᾶσαι αὐτόν .
Οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ τοῖς φαύλοις ἐπιτηδέυμασιν ἐνδιατρίβοντες φθάνουσιν ἀπολλύμενοι πρὶν ἢ ἐπὶ τὰ καλλίονα τρέπεσθαι .
Οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ τοῖς φαύλοις ἐπιτηδέυμασιν ἐνδιατρίβοντες φθάνουσιν ἀπολλύμενοι πρὶν ἢ ἐπὶ τὰ καλλίονα τρέπεσθαι .
Duas
rãs
eram
vizinhas
uma
da
outra
,
uma
habitando
um
brejo
fundo
e
afastado
da
estrada
,
e
a
outra
uma
pequena
poça
no
meio
da
estrada
.
E
então
como
a
que
morava
no
brejo
exortasse
a
outra
a
mudar-se
para
junto
dela
,
para
desfrutar
de
uma
vida
melhor
e
também
mais
segura
,
ela
não
se
deixava
convencer
e
dizia
ser
difícil
desapegar-se
da
familiaridade
do
lugar
.
Até
que
um
dia
aconteceu
que
uma
carroça
passando
ali
a
esmagou
.
Assim também entre os homens aqueles que se prendem às vis ocupações , são os primeiros a perecer antes de se voltarem para as mais nobres .
Assim também entre os homens aqueles que se prendem às vis ocupações , são os primeiros a perecer antes de se voltarem para as mais nobres .