Aesch. Pers. 115-132
Farshid Rahimi / Aeschylus- Afnan
- Created on 2024-02-22 09:38:01
- Modified on 2024-04-02 09:37:05
- Translated by Mohsen Afnan
- Aligned by Farshid Rahimi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
ταῦτά μοι μελαγχίτων
φρὴν ἀμύσσεται φόβῳ ,
ὀᾶ , Περσικοῦ στρατεύματος
τοῦδε , μὴ πόλις πύθηται
κένανδρον μέγ᾽ ἄστυ Σουσίδος ,
καὶ τὸ Κισσίων πόλισμ᾽
ἀντίδουπον ᾁσεται ,
ὀᾶ , τοῦτ᾽ ἔπος γυναικοπληθὴς
ὅμιλος ἀπύων ,
βυσσίνοις δ᾽ ἐν πέπλοις πέσῃ λακίς .
πᾶς γὰρ ἱππηλάτας
καὶ πεδοστιβὴς λεὼς
σμῆνος ὣς ἐκλέλοιπεν μελισ-
σᾶν σὺν ὀρχάμῳ στρατοῦ ,
τὸν ἀμφίζευκτον ἐξαμείψας
ἀμφοτέρας ἅλιον
πρῶνα κοινὸν αἴας .
φρὴν ἀμύσσεται φόβῳ ,
ὀᾶ , Περσικοῦ στρατεύματος
τοῦδε , μὴ πόλις πύθηται
κένανδρον μέγ᾽ ἄστυ Σουσίδος ,
καὶ τὸ Κισσίων πόλισμ᾽
ἀντίδουπον ᾁσεται ,
ὀᾶ , τοῦτ᾽ ἔπος γυναικοπληθὴς
ὅμιλος ἀπύων ,
βυσσίνοις δ᾽ ἐν πέπλοις πέσῃ λακίς .
πᾶς γὰρ ἱππηλάτας
καὶ πεδοστιβὴς λεὼς
σμῆνος ὣς ἐκλέλοιπεν μελισ-
σᾶν σὺν ὀρχάμῳ στρατοῦ ,
τὸν ἀμφίζευκτον ἐξαμείψας
ἀμφοτέρας ἅλιον
πρῶνα κοινὸν αἴας .
از
اینرو
دلم
سیهقبا
پوشیده
از ترس پارهپاره است .
وای بر سپاهی که ایران کشیده
مبادا این شهر شنیده است .
کابادی بزرگ شوش گشته تهی ز مردمان .
مباد آوای پرفغان
باز آید از دُژ کیسیان .
مباد همه بانوان بینوا , فریاد کشند برملا ,
سینهزنان دریده پیرهنی از کتان .
چه جنگیان نیکتبار ,
پیادهرو و اسبسوار ,
چو زنبور توبتو
گرفته پر ز کندو
پی پیشرو جهانیان ,
زین کوهسر تا بدان
که یوغ کند دو کشور .
از ترس پارهپاره است .
وای بر سپاهی که ایران کشیده
مبادا این شهر شنیده است .
کابادی بزرگ شوش گشته تهی ز مردمان .
مباد آوای پرفغان
باز آید از دُژ کیسیان .
مباد همه بانوان بینوا , فریاد کشند برملا ,
سینهزنان دریده پیرهنی از کتان .
چه جنگیان نیکتبار ,
پیادهرو و اسبسوار ,
چو زنبور توبتو
گرفته پر ز کندو
پی پیشرو جهانیان ,
زین کوهسر تا بدان
که یوغ کند دو کشور .